TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:33:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2805《攝大乘講疏卷第五.第七》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2805《nhiếp Đại thừa giảng sớ quyển đệ ngũ .đệ thất 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2805 攝大乘講疏卷第五.第七 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2805 nhiếp Đại thừa giảng sớ quyển đệ ngũ .đệ thất # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2805 (cf. No. 1595)   No. 2805 (cf. No. 1595) 攝大乘論疏卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận sớ quyển đệ ngũ 種子如鵝飲乳也。 chủng tử như nga ẩm nhũ dã 。 論本云由如世間離欲時不靜地熏習滅者。 luận bổn vân do như thế gian ly dục thời bất tĩnh địa huân tập diệt giả 。 □□□轉依義例顯出世轉依義。 □□□chuyển y nghĩa lệ hiển xuất thế chuyển y nghĩa 。 此但以前地益力損能義未得似通達轉依身義為常 thử đãn dĩ tiền địa ích lực tổn năng nghĩa vị đắc tự thông đạt chuyển y thân nghĩa vi/vì/vị thường 住。此則異如後也。 trụ/trú 。thử tức dị như hậu dã 。 聖人依者聞熏習與解性和合以此為依一切 Thánh nhân y giả văn huân tập dữ giải tánh hòa hợp dĩ thử vi/vì/vị y nhất thiết 聖道皆依此生者。 Thánh đạo giai y thử sanh giả 。 此第十明得聞思慧熏本識。無常解性時猶是凡夫。 thử đệ thập minh đắc văn tư tuệ huân bổn thức 。vô thường giải tánh thời do thị phàm phu 。 熏習增多後更上第六意識成無流道即修慧方是聖人。 huân tập tăng đa hậu cánh thượng đệ lục ý thức thành vô lưu đạo tức tu tuệ phương thị Thánh nhân 。 故言一切聖人道皆依之。問。聞思種子所熏解性。 cố ngôn nhất thiết Thánh nhân đạo giai y chi 。vấn 。văn tư chủng tử sở huân giải tánh 。 有解言。是真淨法身。云何言是無常法耶。答。 hữu giải ngôn 。thị chân tịnh Pháp thân 。vân hà ngôn thị vô thường Pháp da 。đáp 。 □者是自歸識心分別闇心漫語耳。 □giả thị tự quy thức tâm phân biệt ám tâm mạn ngữ nhĩ 。 此解非義也。常住法無無常之義受熏。 thử giải phi nghĩa dã 。thường trụ pháp vô vô thường chi nghĩa thọ huân 。 聞思慧能熏後上第六意識成修慧始為無流道。 văn tư tuệ năng huân hậu thượng đệ lục ý thức thành tu tuệ thủy vi/vì/vị vô lưu đạo 。 此聞思種子生唯識□境及觀智。 thử văn tư chủng tử sanh duy thức □cảnh cập quán trí 。 爾時並是諸法因義是依他性。後斷煩惱盡轉依成解脫果。 nhĩ thời tịnh thị chư Pháp nhân nghĩa thị y tha tánh 。hậu đoạn phiền não tận chuyển y thành giải thoát quả 。 □□身方得轉依。 □□thân phương đắc chuyển y 。 真淨心為法身義並果德耶。 chân tịnh tâm vi/vì/vị Pháp thân nghĩa tịnh quả đức da 。 復得聞思種子和合生聖人依□聖道因法身相應時唯果德依法身也。 phục đắc văn tư chủng tử hòa hợp sanh Thánh nhân y □Thánh đạo nhân Pháp thân tướng ứng thời duy quả đức y Pháp thân dã 。 無復種子因義也。 vô phục chủng tử nhân nghĩa dã 。 釋論曰此章復引不違道理顯實有本識者。 thích luận viết thử chương phục dẫn bất vi đạo lý hiển thật hữu bổn thức giả 。 此下釋第六順道理章義。 thử hạ thích đệ lục thuận đạo lý chương nghĩa 。 即是□滅心定由有此本識定義成為道理也。就此章有二。 tức thị □diệt tâm định do hữu thử bổn thức định nghĩa thành vi/vì/vị đạo lý dã 。tựu thử chương hữu nhị 。 初明無本識滅心定義不成。 sơ minh vô bổn thức diệt tâm định nghĩa bất thành 。 二明無本識轉依義不成就初為三段。一略標定相出得失意。 nhị minh vô bổn thức chuyển y nghĩa bất thành tựu sơ vi/vì/vị tam đoạn 。nhất lược tiêu định tướng xuất đắc thất ý 。 二出小乘義正破過失義。 nhị xuất Tiểu thừa nghĩa chánh phá quá thất nghĩa 。 三結不離本識淨不淨品法皆不成就故。此初更為三。 tam kết bất ly bổn thức tịnh bất tịnh phẩm Pháp giai bất thành tựu cố 。thử sơ cánh vi/vì/vị tam 。 初標大相二出過失。三□定不離本識。 sơ tiêu Đại tướng nhị xuất quá thất 。tam □định bất ly bổn thức 。 論本標及餘可見不釋。 luận bổn tiêu cập dư khả kiến bất thích 。 釋論曰為得寂靜住及離退失過者。 thích luận viết vi/vì/vị đắc tịch tĩnh trụ/trú cập ly thoái thất quá/qua giả 。 此明所為意故。入定事同聖人修滅定為二義。 thử minh sở vi/vì/vị ý cố 。nhập định sự đồng Thánh nhân tu diệt định vi/vì/vị nhị nghĩa 。 一為得自寂靜安樂住。已得勝無流法。 nhất vi/vì/vị đắc tự tịch tĩnh an lạc trụ 。dĩ đắc thắng vô lưu Pháp 。 則現在應得寂靜安樂住。此定既無六識。 tức hiện tại ưng đắc tịch tĩnh an lạc trụ 。thử định ký vô lục thức 。 寂靜安樂與涅槃相似。故聖人修此定。二為離退失過。 tịch tĩnh an lạc dữ Niết-Bàn tương tự 。cố Thánh nhân tu thử định 。nhị vi/vì/vị ly thoái thất quá/qua 。 六識緣境能生不正思惟起諸習氣煩惱則退失 lục thức duyên cảnh năng sanh bất chánh tư duy khởi chư tập khí phiền não tức thoái thất 定。恐有退失故修滅定。 định 。khủng hữu thoái thất cố tu diệt định 。 釋論曰非滅心體稱滅心滅心法故名滅心以 thích luận viết phi diệt tâm thể xưng diệt tâm diệt tâm Pháp cố danh diệt tâm dĩ 能依從所依故立心名者。 năng y tùng sở y cố lập tâm danh giả 。 此下第二出小乘義破過失立本識。此文即大眾部云。 thử hạ đệ nhị xuất Tiểu thừa nghĩa phá quá thất lập bổn thức 。thử văn tức Đại chúng bộ vân 。 滅心定不滅體滅心法。識是心之體。受想行為心法。 diệt tâm định bất diệt thể diệt tâm Pháp 。thức thị tâm chi thể 。thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tâm Pháp 。 心法為能依。心體是所依。 tâm Pháp vi/vì/vị năng y 。tâm thể thị sở y 。 以能依從所依立名心名。故稱滅心。實滅心法不滅心體。 dĩ năng y tùng sở y lập danh tâm danh 。cố xưng diệt tâm 。thật diệt tâm Pháp bất diệt tâm thể 。 後正破之。所以須滅心法者。彼云。 hậu chánh phá chi 。sở dĩ tu diệt tâm Pháp giả 。bỉ vân 。 所以須滅心法者。入此定人必具得上二界定。 sở dĩ tu diệt tâm Pháp giả 。nhập thử định nhân tất cụ đắc thượng nhị giới định 。 色界四定以受為藏。亦言以受為真實。 sắc giới tứ định dĩ thọ/thụ vi/vì/vị tạng 。diệc ngôn dĩ thọ/thụ vi/vì/vị chân thật 。 故樂至三定捨遍四定。無色以想為藏。亦為真實。 cố lạc/nhạc chí tam định xả biến tứ định 。vô sắc dĩ tưởng vi/vì/vị tạng 。diệc vi/vì/vị chân thật 。 無色見受麁動故轉受為想。受是修道惑本故。 vô sắc kiến thọ/thụ thô động cố chuyển thọ/thụ vi/vì/vị tưởng 。thọ/thụ thị tu đạo hoặc bổn cố 。 為修道所破。想是見道所破惑本。 vi/vì/vị tu đạo sở phá 。tưởng thị kiến đạo sở phá hoặc bổn 。 受心鈍緣事起故。故是修道所破惑本。 thọ/thụ tâm độn duyên sự khởi cố 。cố thị tu đạo sở phá hoặc bổn 。 想心利故能推量覓理。故是見道所破惑本。 tưởng tâm lợi cố năng thôi lượng mịch lý 。cố thị kiến đạo sở phá hoặc bổn 。 又想是一切煩惱本。受是一切苦本。 hựu tưởng thị nhất thiết phiền não bổn 。thọ/thụ thị nhất thiết khổ bổn 。 聖人見受想過患觀察能遂滅受想。受想既滅。行亦不生。 Thánh nhân kiến thọ/thụ tưởng quá hoạn quan sát năng toại diệt thọ/thụ tưởng 。thọ/thụ tưởng ký diệt 。hạnh/hành/hàng diệc bất sanh 。 故此定中時起定心即更生。故言識不離身。 cố thử định trung thời khởi định tâm tức cánh sanh 。cố ngôn thức bất ly thân 。 識既斷而□不死者。以壽命煖獨及定力等持故不死。 thức ký đoạn nhi □bất tử giả 。dĩ thọ mạng noãn độc cập định lực đẳng trì cố bất tử 。 釋論曰若人入第四定身行則斷者。 thích luận viết nhược/nhã nhân nhập đệ tứ định thân hạnh/hành/hàng tức đoạn giả 。 出入息為身行。 xuất nhập tức vi/vì/vị thân hạnh/hành/hàng 。 由身有出入息故身不死得有行動等事。又息從身生故名身行。 do thân hữu xuất nhập tức cố thân bất tử đắc hữu hạnh/hành/hàng động đẳng sự 。hựu tức tùng thân sanh cố danh thân hạnh/hành/hàng 。 釋論曰若人入第二定等言行則斷者。 thích luận viết nhược/nhã nhân nhập đệ nhị định đẳng ngôn hạnh/hành/hàng tức đoạn giả 。 覺觀是語言本。作言語事故名言行。 giác quán thị ngữ ngôn bổn 。tác ngôn ngữ sự cố danh ngôn hạnh/hành/hàng 。 從二定以上既無復覺觀。故稱言行斷。 tùng nhị định dĩ thượng ký vô phục giác quán 。cố xưng ngôn hạnh/hành/hàng đoạn 。 釋論曰若人入滅心定心行則斷者。 thích luận viết nhược/nhã nhân nhập diệt tâm định tâm hành tức đoạn giả 。 名心法為心行。以能作心事故名心行。 danh tâm Pháp vi/vì/vị tâm hành 。dĩ năng tác tâm sự cố danh tâm hành 。 若直有心無作意及想受等法心則無所能作。 nhược/nhã trực hữu tâm vô tác ý cập tưởng thọ/thụ đẳng Pháp tâm tức vô sở năng tác 。 由有作意受想等法運動於心故有種種作用。 do hữu tác ý thọ/thụ tưởng đẳng Pháp vận động ư tâm cố hữu chủng chủng tác dụng 。 故名受想等心法為心行。滅心定中無復心法。 cố danh thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp vi/vì/vị tâm hành 。diệt tâm định trung vô phục tâm Pháp 。 故言心行斷。 cố ngôn tâm hành đoạn 。 釋論曰如此身行斷身不滅心亦應爾但心行 thích luận viết như thử thân hạnh/hành/hàng đoạn thân bất diệt tâm diệc ưng nhĩ đãn tâm hành 滅心不滅者。外人以身行對竝心行。 diệt tâm bất diệt giả 。ngoại nhân dĩ thân hạnh/hành/hàng đối tịnh tâm hành 。 得色界第四定出入息雖斷而色身不滅。 đắc sắc giới đệ tứ định xuất nhập tức tuy đoạn nhi sắc thân bất diệt 。 何故不說心法斷心不滅。 hà cố bất thuyết tâm Pháp đoạn tâm bất diệt 。 此語猶成前第一執意至後自破此執。 thử ngữ do thành tiền đệ nhất chấp ý chí hậu tự phá thử chấp 。 釋論曰故無復從定出及識更生義者。 thích luận viết cố vô phục tùng định xuất cập thức cánh sanh nghĩa giả 。 此言定中無識。識既斷滅無餘。 thử ngôn định trung vô thức 。thức ký đoạn điệt vô dư 。 云何得出定及更生義。則應入定者即入無餘涅槃。 vân hà đắc xuất định cập cánh sanh nghĩa 。tức ưng nhập định giả tức nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 若實斷滅而後更生。 nhược/nhã thật đoạn điệt nhi hậu cánh sanh 。 則無無學人入無餘涅槃亦應更生。 tức vô vô học nhân nhập Vô-Dư Niết-Bàn diệc ưng cánh sanh 。 釋論曰若離如前所立相本識者。 thích luận viết nhược/nhã ly như tiền sở lập tướng bổn thức giả 。 前以三義立本識。謂體相因相果相。 tiền dĩ tam nghĩa lập bổn thức 。vị thể tướng nhân tướng quả tướng 。 無此三則一切不成。 vô thử tam tức nhất thiết bất thành 。 釋論曰若不相離滅受想定及滅心定悉不得 thích luận viết nhược/nhã bất tướng ly diệt thọ tưởng định cập diệt tâm định tất bất đắc 成者。此下十義破小乘第二段也。 thành giả 。thử hạ thập nghĩa phá Tiểu thừa đệ nhị đoạn dã 。 受想與心必不相離。如四大及所造色必不相離。 thọ/thụ tưởng dữ tâm tất bất tướng ly 。như tứ đại cập sở tạo sắc tất bất tướng ly 。 若不滅心則受想等亦不滅。故滅心定不成。 nhược/nhã bất diệt tâm tức thọ/thụ tưởng đẳng diệc bất diệt 。cố diệt tâm định bất thành 。 例如受想等心法自亦無相離義也。 lệ như thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp tự diệc vô tướng ly nghĩa dã 。 釋論曰意識或有分別或無分別者。 thích luận viết ý thức hoặc hữu phân biệt hoặc vô phân biệt giả 。 意識無分別是證知境如忍法以去已離□誦名相似 ý thức vô phân biệt thị chứng tri cảnh như nhẫn pháp dĩ khứ dĩ ly □tụng danh tương tự 證理故名無分別也。 chứng lý cố danh vô phân biệt dã 。 釋論曰能生依止所顯者。 thích luận viết năng sanh y chỉ sở hiển giả 。 本識能生出定心□定有依止用故。明此定識不離身也。 bổn thức năng sanh xuất định tâm □định hữu y chỉ dụng cố 。minh thử định thức bất ly thân dã 。 釋論曰若執此定有餘識生者。 thích luận viết nhược/nhã chấp thử định hữu dư thức sanh giả 。 謂若離本識外有餘六識生不離三性。 vị nhược/nhã ly bổn thức ngoại hữu dư lục thức sanh bất ly tam tánh 。 釋論曰若說由定心是善故說定是善是義不 thích luận viết nhược/nhã thuyết do định tâm thị thiện cố thuyết định thị thiện thị nghĩa bất 然非汝所許與無貪等善根相應此義應至 nhiên phi nhữ sở hứa dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng thử nghĩa ưng chí 者。彼義亦不許滅心定有無貪等善根相應。 giả 。bỉ nghĩa diệc bất hứa diệt tâm định hữu vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 若汝說定心是善。 nhược/nhã nhữ thuyết định tâm thị thiện 。 則決定應與無貪等善根相應。無離無貪善根而單有心善故。問。 tức quyết định ưng dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。vô ly vô tham thiện căn nhi đan hữu tâm thiện cố 。vấn 。 此定體為屬何性。答。定體是善性。 thử định thể vi/vì/vị chúc hà tánh 。đáp 。định thể thị thiện tánh 。 但非心善心及心法以心□□故。問。四種善中屬何善。答。 đãn phi tâm thiện tâm cập tâm Pháp dĩ tâm □□cố 。vấn 。tứ chủng thiện trung chúc hà thiện 。đáp 。 屬發起善。以定道生種子遮心令滅不起。 chúc phát khởi thiện 。dĩ định Đạo sanh chủng tử già tâm lệnh diệt bất khởi 。 能遮種子即是定體。為方便所發起故名發起善。 năng già chủng tử tức thị định thể 。vi/vì/vị phương tiện sở phát khởi cố danh phát khởi thiện 。 四種善者。一真實善。即涅槃。二性善。 tứ chủng thiện giả 。nhất chân thật thiện 。tức Niết-Bàn 。nhị tánh thiện 。 即無貪等善根。體性是善故。三相雜善。即餘心法。 tức vô tham đẳng thiện căn 。thể tánh thị thiện cố 。tam tướng tạp thiện 。tức dư tâm Pháp 。 隨善意識相應通相雜起故也。四發起善。 tùy thiện ý thức tướng ứng thông tướng tạp khởi cố dã 。tứ phát khởi thiện 。 即身口善。由心作意發起故成善也。 tức thân khẩu thiện 。do tâm tác ý phát khởi cố thành thiện dã 。 止論定體以定道所生種子為滅定體。 chỉ luận định thể dĩ định đạo sở sanh chủng tử vi/vì/vị diệt định thể 。 道與種子同能遮應生心及心法令不得生。道起即謝。 đạo dữ chủng tử đồng năng già ưng sanh tâm cập tâm Pháp lệnh bất đắc sanh 。đạo khởi tức tạ 。 入定之時但有道所生種子附本識不滅。 nhập định chi thời đãn hữu đạo sở sanh chủng tử phụ bổn thức bất diệt 。 說此為定體。為定道所□生起故名發起善。 thuyết thử vi/vì/vị định thể 。vi/vì/vị định đạo sở □sanh khởi cố danh phát khởi thiện 。 後時出定或退或進修定道還用此種子染心故心起 hậu thời xuất định hoặc thoái hoặc tiến/tấn tu định đạo hoàn dụng thử chủng tử nhiễm tâm cố tâm khởi 時□靜勝前時心也。 thời □tĩnh thắng tiền thời tâm dã 。 釋論曰善心通無有別一切心法皆不相離故 thích luận viết thiện tâm thông vô hữu biệt nhất thiết tâm Pháp giai bất tướng ly cố 者。心起時與心法俱□善故言通也。 giả 。tâm khởi thời dữ tâm Pháp câu □thiện cố ngôn thông dã 。 釋論曰若不相離則受想等亦不滅是故不可 thích luận viết nhược/nhã bất tướng ly tức thọ/thụ tưởng đẳng diệc bất diệt thị cố bất khả 立此心為善者。若善心起必與諸心法俱起。 lập thử tâm vi/vì/vị thiện giả 。nhược/nhã thiện tâm khởi tất dữ chư tâm Pháp câu khởi 。 既有善心必有受相等心法也。 ký hữu thiện tâm tất hữu thọ/thụ tướng đẳng tâm Pháp dã 。 有如此過故不可立有善心。 hữu như thử quá/qua cố bất khả lập hữu thiện tâm 。 釋論曰離欲欲界時一切惡皆滅故非惡性 thích luận viết ly dục dục giới thời nhất thiết ác giai diệt cố phi ác tánh 者。上二界無復惡性。 giả 。thượng nhị giới vô phục ác tánh 。 得滅定者必先得上二界定。於此定中豈復有惡。 đắc diệt định giả tất tiên đắc thượng nhị giới định 。ư thử định trung khởi phục hưũ ác 。 釋論曰必與善根相應亦應必與受想相應 thích luận viết tất dữ thiện căn tướng ứng diệc ưng tất dữ thọ/thụ tưởng tướng ứng 者。此以受想竝之。 giả 。thử dĩ thọ/thụ tưởng tịnh chi 。 若以此定是善法必與善根相應。若此定是心必應與心法相應也。 nhược/nhã dĩ thử định thị thiện Pháp tất dữ thiện căn tướng ứng 。nhược/nhã thử định thị tâm tất ưng dữ tâm Pháp tướng ứng dã 。 釋論曰無異因緣立此定但與善根相應有異 thích luận viết vô dị nhân duyên lập thử định đãn dữ thiện căn tướng ứng hữu dị 因緣不得立此定與受想相應者。 nhân duyên bất đắc lập thử định dữ thọ/thụ tưởng tướng ứng giả 。 可得說有相應不相應義。既無異因緣。 khả đắc thuyết hữu tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。ký vô dị nhân duyên 。 豈得作如此執。 khởi đắc tác như thử chấp 。 釋論曰此義不成者。更明不成義。 thích luận viết thử nghĩa bất thành giả 。cánh minh bất thành nghĩa 。 此句先標義。 thử cú tiên tiêu nghĩa 。 釋論曰所對治是有能對治亦是有者。 thích luận viết sở đối trì thị hữu năng đối trì diệc thị hữu giả 。 此句即證不成義。所對治是想受。想受是有。 thử cú tức chứng bất thành nghĩa 。sở đối trì thị tưởng thọ/thụ 。tưởng thọ/thụ thị hữu 。 能對治是定。本識滅想滅。想既猶在。 năng đối trì thị định 。bổn thức diệt tưởng diệt 。tưởng ký do tại 。 豈得有此滅心定。故定義不成。 khởi đắc hữu thử diệt tâm định 。cố định nghĩa bất thành 。 釋論曰譬如欲等正生不淨觀等則不得有 thích luận viết thí như dục đẳng chánh sanh bất tịnh quán đẳng tức bất đắc hữu 者。此句譬證能所對治無竝生義。 giả 。thử cú thí chứng năng sở đối trì vô tịnh sanh nghĩa 。 欲瞋等若現起不淨觀慈悲觀必不得現起。想愛既在。 dục sân đẳng nhược/nhã hiện khởi bất tịnh quán từ bi quán tất bất đắc hiện khởi 。tưởng ái ký tại 。 此即是所對治在。滅心定是能對治。 thử tức thị sở đối trì tại 。diệt tâm định thị năng đối trì 。 以能所俱在故滅心定義不成。 dĩ năng sở câu tại cố diệt tâm định nghĩa bất thành 。 論本云於三和合必有故於餘定有功能故 luận bổn vân ư tam hòa hợp tất hữu cố ư dư định hữu công năng cố 者。若謂滅心定有心。心從塵生。 giả 。nhược/nhã vị diệt tâm định hữu tâm 。tâm tùng trần sanh 。 既有三事和合必有觸。有觸必生想受等功能。 ký hữu tam sự hòa hợp tất hữu xúc 。hữu xúc tất sanh tưởng thọ/thụ đẳng công năng 。 同於四禪定中有受等功能故。 đồng ư tứ Thiền định trung hữu thọ/thụ đẳng công năng cố 。 釋論曰若信受本識此定中無有觸過患故 thích luận viết nhược/nhã tín thọ bổn thức thử định trung vô hữu xúc quá hoạn cố 者。若信滅心定無餘心但有本識。 giả 。nhược/nhã tín diệt tâm định vô dư tâm đãn hữu bổn thức 。 細昧境異故。則無有觸生等過患。 tế muội cảnh dị cố 。tức vô hữu xúc sanh đẳng quá hoạn 。 若離本識有別善心生。此心決不離根塵。三事和合必不離觸。 nhược/nhã ly bổn thức hữu biệt thiện tâm sanh 。thử tâm quyết bất ly căn trần 。tam sự hòa hợp tất bất ly xúc 。 釋論曰因定生安為相者。安即觸相。 thích luận viết nhân định sanh an vi/vì/vị tướng giả 。an tức xúc tướng 。 如人擔重則心不安。若除此擔身輕故心安。 như nhân đam/đảm trọng tức tâm bất an 。nhược/nhã trừ thử đam/đảm thân khinh cố tâm an 。 身心輕安即是觸。□稱為猗。令說為輕安。 thân tâm khinh an tức thị xúc 。□xưng vi/vì/vị y 。lệnh thuyết vi/vì/vị khinh an 。 因此轉安觸故必生樂捨受諸心法。次出受名可見。 nhân thử chuyển an xúc cố tất sanh lạc/nhạc xả thọ chư tâm Pháp 。thứ xuất thọ danh khả kiến 。 釋論曰何故者。躡前語欲釋後第七過失。 thích luận viết hà cố giả 。niếp tiền ngữ dục thích hậu đệ thất quá thất 。 以何以故發生後文也。 dĩ hà dĩ cố phát sanh hậu văn dã 。 釋論曰若信由觸故此定有受則此唯無有想 thích luận viết nhược/nhã tín do xúc cố thử định hữu thọ/thụ tức thử duy vô hữu tưởng 是義不然者。既有觸必有受。 thị nghĩa bất nhiên giả 。ký hữu xúc tất hữu thọ/thụ 。 則此定不能滅受。止能想而已。後即引證此語不然。 tức thử định bất năng diệt thọ/thụ 。chỉ năng tưởng nhi dĩ 。hậu tức dẫn chứng thử ngữ bất nhiên 。 釋論曰此觸不應有於餘識處俱有相應觸生 thích luận viết thử xúc bất ưng hữu ư dư thức xứ/xử câu hữu tướng ứng xúc sanh 時有作意信等善根生起過故者。 thời hữu tác ý tín đẳng thiện căn sanh khởi quá/qua cố giả 。 於此定中立有觸。此義亦不成。 ư thử định trung lập hữu xúc 。thử nghĩa diệc bất thành 。 唯除本識此觸於識處必隨與一識相應俱有。 duy trừ bổn thức thử xúc ư thức xứ/xử tất tùy dữ nhất thức tướng ứng câu hữu 。 若說有觸則應是信等五善根作意等諸心法並應俱起。 nhược/nhã thuyết hữu xúc tức ưng thị tín đẳng ngũ thiện căn tác ý đẳng chư tâm Pháp tịnh ưng câu khởi 。 不得說有一無一。 bất đắc thuyết hữu nhất vô nhất 。 無有不作意而得與信等善根相應義。 vô hữu bất tác ý nhi đắc dữ tín đẳng thiện căn tướng ứng nghĩa 。 釋論曰若汝言由此定方便中厭惡觸受想等 thích luận viết nhược/nhã nhữ ngôn do thử định phương tiện trung yếm ố xúc thọ/thụ tưởng đẳng 故拔除心法但有心無觸等者是義不然者。 cố bạt trừ tâm Pháp đãn hữu tâm vô xúc đẳng giả thị nghĩa bất nhiên giả 。 即破其救義。其云。 tức phá kỳ cứu nghĩa 。kỳ vân 。 在滅心定方便中唯厭惡觸受想等心法不惡心。 tại diệt tâm định phương tiện trung duy yếm ố xúc thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp bất ác tâm 。 故定成時唯滅心法而不滅心云。受想是大地。大地既滅。 cố định thành thời duy diệt tâm Pháp nhi bất diệt tâm vân 。thọ/thụ tưởng thị Đại địa 。Đại địa ký diệt 。 信等小大地亦滅。又大眾部解此義云。 tín đẳng tiểu Đại địa diệc diệt 。hựu Đại chúng bộ giải thử nghĩa vân 。 猶如三定方便中見喜受過患故三定將起則滅喜受而不 do như tam định phương tiện trung kiến hỉ thọ quá hoạn cố tam định tướng khởi tức diệt hỉ thọ nhi bất 滅心。四定滅樂受亦不滅心。 diệt tâm 。tứ định diệt lạc thọ diệc bất diệt tâm 。 豈得聞受滅必令心亦滅。 khởi đắc văn thọ/thụ diệt tất lệnh tâm diệc diệt 。 釋論曰由此相引者。心引心法為心自事。 thích luận viết do thử tướng dẫn giả 。tâm dẫn tâm Pháp vi/vì/vị tâm tự sự 。 自事即是心功能。心法引心以為依止。 tự sự tức thị tâm công năng 。tâm Pháp dẫn tâm dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 故心與心法必不相離。 cố tâm dữ tâm Pháp tất bất tướng ly 。 釋論曰是故心應成就與無貪等善根相應 thích luận viết thị cố tâm ưng thành tựu dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 者。相引不相離義成就。 giả 。tướng dẫn bất tướng ly nghĩa thành tựu 。 此義若成則與諸心法並相應。 thử nghĩa nhược/nhã thành tức dữ chư tâm Pháp tịnh tướng ứng 。 釋論曰若汝言定及定方便起必與無貪善根 thích luận viết nhược/nhã nhữ ngôn định cập định phương tiện khởi tất dữ vô tham thiện căn 相違者。更出彼外人救義。 tướng vi giả 。cánh xuất bỉ ngoại nhân cứu nghĩa 。 彼謂此定既與受想心法相違。諸善根與心相應。 bỉ vị thử định ký dữ thọ/thụ tưởng tâm Pháp tướng vi 。chư thiện căn dữ tâm tướng ứng 。 亦是心法是受想類故悉為此定所違。 diệc thị tâm Pháp thị thọ/thụ tưởng loại cố tất vi/vì/vị thử định sở vi 。 既滅受想亦滅善根。 ký diệt thọ/thụ tưởng diệc diệt thiện căn 。 釋論曰於餘處未曾見有此義者。 thích luận viết ư dư xứ vị tằng kiến hữu thử nghĩa giả 。 一切經教及諸部所說。未曾見此義。 nhất thiết Kinh giáo cập chư bộ sở thuyết 。vị tằng kiến thử nghĩa 。 豈有善生而與善根相違。無此道理也。 khởi hữu thiện sanh nhi dữ thiện căn tướng vi 。vô thử đạo lý dã 。 釋論曰諸法若因有相應其似果亦有相應故 thích luận viết chư Pháp nhược/nhã nhân hữu tướng ứng kỳ tự quả diệc hữu tướng ứng cố 此執不然者。此定以餘勝定為方便。 thử chấp bất nhiên giả 。thử định dĩ dư thắng định vi/vì/vị phương tiện 。 方便中必與諸善根及受想等心法相應俱起。 phương tiện trung tất dữ chư thiện căn cập thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp tướng ứng câu khởi 。 因既相應生相似定果。果亦應與諸心法相應。 nhân ký tướng ứng sanh tương tự định quả 。quả diệc ưng dữ chư tâm Pháp tướng ứng 。 若言果不相應。此亦不然。 nhược/nhã ngôn quả bất tướng ứng 。thử diệc bất nhiên 。 論本云有譬喻故者。 luận bổn vân hữu thí dụ cố giả 。 舉覺觀滅語言必滅譬心必滅。後更出外救義。 cử giác quán diệt ngữ ngôn tất diệt thí tâm tất diệt 。hậu cánh xuất ngoại cứu nghĩa 。 彼謂如出入息是身行。第四定雖滅出入息而身不壞滅。 bỉ vị như xuất nhập tức thị thân hạnh/hành/hàng 。đệ tứ định tuy diệt xuất nhập tức nhi thân bất hoại diệt 。 滅定亦爾。雖滅想等心行而心不滅。此亦不然。 diệt định diệc nhĩ 。tuy diệt tưởng đẳng tâm hành nhi tâm bất diệt 。thử diệc bất nhiên 。 義不齊故。 nghĩa bất tề cố 。 論本云如非一切行一切行不如是故者。 luận bổn vân như phi nhất thiết hành nhất thiết hành bất như thị cố giả 。 出入息非一切行。受想等是一切行。 xuất nhập tức phi nhất thiết hành 。thọ/thụ tưởng đẳng thị nhất thiết hành 。 以出入息不遍三界。第四定以上則無出入息。 dĩ xuất nhập tức bất biến tam giới 。đệ tứ định dĩ thượng tức vô xuất nhập tức 。 於欲界中如卵生中未出卵時無出入息。 ư dục giới trung như noãn sanh trung vị xuất noãn thời vô xuất nhập tức 。 胎生中從柯羅邏至伽訶那四位中身分未通亦無出 thai sanh trung tùng kha-la-la chí già ha na tứ vị trung thân phần vị thông diệc vô xuất 入息。從第五從伽訶那開九孔竟方出入息。 nhập tức 。tùng đệ ngũ tùng già ha na khai cửu khổng cánh phương xuất nhập tức 。 則出入息不遍故言非一切行。 tức xuất nhập tức bất biến cố ngôn phi nhất thiết hành 。 受想則遍三界皆有故名。一切行。 thọ/thụ tưởng tức biến tam giới giai hữu cố danh 。nhất thiết hành 。 又受想等心法於心是一切行。必由此心法不滅心則在故。 hựu thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp ư tâm thị nhất thiết hành 。tất do thử tâm Pháp bất diệt tâm tức tại cố 。 覺觀亦是語言一切行。必由覺觀有語言故。 giác quán diệc thị ngữ ngôn nhất thiết hành 。tất do giác quán hữu ngữ ngôn cố 。 出入息則非身一切行。 xuất nhập tức tức phi thân nhất thiết hành 。 不令由此出入息方有身故也。 bất lệnh do thử xuất nhập tức phương hữu thân cố dã 。 釋論曰若離出入兩息飲食壽命識等能持此 thích luận viết nhược/nhã ly xuất nhập lượng (lưỡng) tức ẩm thực thọ mạng thức đẳng năng trì thử 身令不壞滅者。此出其事。飲食即是段食。 thân lệnh bất hoại diệt giả 。thử xuất kỳ sự 。ẩm thực tức thị đoạn thực 。 不取初食時名飲食。 bất thủ sơ thực thời danh ẩm thực 。 至其變為味時方說為飲食。從味次第變為身界說此為飲食。 chí kỳ biến vi/vì/vị vị thời phương thuyết vi/vì/vị ẩm thực 。tùng vị thứ đệ biến vi/vì/vị thân giới thuyết thử vi/vì/vị ẩm thực 。 若在下界入第四定後此身猶為食所持。 nhược/nhã tại hạ giới nhập đệ tứ định hậu thử thân do vi/vì/vị thực/tự sở trì 。 壽命即是果。 thọ mạng tức thị quả 。 以業果熟本識持此一期報命根力用恒在故。令不滅識即是識食。 dĩ nghiệp quả thục bổn thức trì thử nhất kỳ báo mạng căn lực dụng hằng tại cố 。lệnh bất diệt thức tức thị thức thực 。 夫出入息身行雖滅。有此飲食壽命識食等別法持身故不滅。 phu xuất nhập tức thân hạnh/hành/hàng tuy diệt 。hữu thử ẩm thực thọ mạng thức thực đẳng biệt pháp trì thân cố bất diệt 。 心行滅後有何法持心令心不滅。 tâm hành diệt hậu hữu hà Pháp trì tâm lệnh tâm bất diệt 。 釋論曰是故此位者。即滅心定位釋。 thích luận viết thị cố thử vị giả 。tức diệt tâm định vị thích 。 後以二義顯此定中有本識。 hậu dĩ nhị nghĩa hiển thử định trung hữu bổn thức 。 一後識若生有因知有本識。二有識食持身知有本識。 nhất hậu thức nhược/nhã sanh hữu nhân tri hữu bổn thức 。nhị hữu thức thực trì thân tri hữu bổn thức 。 釋論曰若彼本來是能依所依作大功用拔除 thích luận viết nhược/nhã bỉ bản lai thị năng y sở y tác Đại công dụng bạt trừ 能依令離所依無如此義者。心為所依。 năng y lệnh ly sở y vô như thử nghĩa giả 。tâm vi/vì/vị sở y 。 受想等心法為能依。本來恒相應俱有無相離義。 thọ/thụ tưởng đẳng tâm Pháp vi/vì/vị năng y 。bản lai hằng tướng ứng câu hữu vô tướng ly nghĩa 。 亦無有大功用能使其相離。 diệc vô hữu Đại công dụng năng sử kỳ tướng ly 。 釋論曰何以故由譬成故者。舉譬顯之。 thích luận viết hà dĩ cố do thí thành cố giả 。cử thí hiển chi 。 前舉有是一切行非一切行為譬。 tiền cử hữu thị nhất thiết hành phi nhất thiết hành vi/vì/vị thí 。 此舉四大造色為譬。如四大與所造色無有因緣令其相離。 thử cử tứ đại tạo sắc vi/vì/vị thí 。như tứ đại dữ sở tạo sắc vô hữu nhân duyên lệnh kỳ tướng ly 。 四大即地水火風。所造色即四微。 tứ đại tức địa thủy hỏa phong 。sở tạo sắc tức tứ vi 。 謂色香味觸。既不可令相離者。 vị sắc hương vị xúc 。ký bất khả lệnh tướng ly giả 。 心與心法亦爾無相離義。故不可偏拔令相離者。 tâm dữ tâm Pháp diệc nhĩ vô tướng ly nghĩa 。cố bất khả Thiên bạt lệnh tướng ly giả 。 釋論曰若非一切行可得如此滅者。 thích luận viết nhược/nhã phi nhất thiết hành khả đắc như thử diệt giả 。 舉一切行非一切行顯無偏拔義。 cử nhất thiết hành phi nhất thiết hành hiển vô Thiên bạt nghĩa 。 若如覺觀喜樂等非一切定中所行法。可得隨定淺深滅之。 nhược như giác quán thiện lạc đẳng phi nhất thiết định trung sở hạnh Pháp 。khả đắc tùy định thiển thâm diệt chi 。 釋論曰非於一切行中得有如此滅者。 thích luận viết phi ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung đắc hữu như thử diệt giả 。 想受是一切定中所行法。 tưởng thọ/thụ thị nhất thiết định trung sở hạnh Pháp 。 此法無有所離心令滅義。 thử pháp vô hữu sở ly tâm lệnh diệt nghĩa 。 釋論曰若遍行滅心必隨滅者。 thích luận viết nhược/nhã biến hạnh/hành/hàng diệt tâm tất tùy diệt giả 。 遍行即是想受。遍行有心處也。若無心定既滅受等遍行。 biến hạnh/hành/hàng tức thị tưởng thọ/thụ 。biến hạnh/hành/hàng hữu tâm xứ dã 。nhược/nhã vô tâm định ký diệt thọ/thụ đẳng biến hạnh/hành/hàng 。 心必隨滅。後即引佛語證有本識。 tâm tất tùy diệt 。hậu tức dẫn Phật ngữ chứng hữu bổn thức 。 若心及心法滅更無本識。佛不應說識不離身。 nhược/nhã tâm cập tâm Pháp diệt cánh vô bổn thức 。Phật bất ưng thuyết thức bất ly thân 。 既有不離之言。故知此言為顯有本識。 ký hữu bất ly chi ngôn 。cố tri thử ngôn vi/vì/vị hiển hữu bổn thức 。 釋論曰以無第五無記故者。四無記者。 thích luận viết dĩ vô đệ ngũ vô kí cố giả 。tứ vô kí giả 。 一作善惡不成為無覆無記也。二者有覆無記。 nhất tác thiện ác bất thành vi/vì/vị vô phước vô kí dã 。nhị giả hữu phước vô kí 。 如上界惑為定所含覆。 như thượng giới hoặc vi/vì/vị định sở hàm phước 。 如欲界身邊見常義亦爾。 như dục giới thân biên kiến thường nghĩa diệc nhĩ 。 三者內外果報威儀工巧變化等是自性無記。 tam giả nội ngoại quả báo uy nghi công xảo biến hóa đẳng thị tự tánh vô kí 。 四者虛空非擇滅所得悉是真實無記也。此定是善。 tứ giả hư không Phi trạch diệt sở đắc tất thị chân thật vô kí dã 。thử định thị thiện 。 不得有善惡又不成無覆無記義。又無成定義。是修得善。又非果報。 bất đắc hữu thiện ác hựu bất thành vô phước vô kí nghĩa 。hựu vô thành định nghĩa 。thị tu đắc thiện 。hựu phi quả báo 。 小乘淺行未即得於定內有威儀工巧變化。 Tiểu thừa thiển hạnh/hành/hàng vị tức đắc ư định nội hữu uy nghi công xảo biến hóa 。 大乘是善。小乘此三悉屬自性無記。 Đại-Thừa thị thiện 。Tiểu thừa thử tam tất chúc tự tánh vô kí 。 六識定心種子是修得非果報。果報即是本識。 lục thức định tâm chủng tử thị tu đắc phi quả báo 。quả báo tức thị bổn thức 。 復非是虛空及非擇滅義。復無第五無記。 phục phi thị hư không cập Phi trạch diệt nghĩa 。phục vô đệ ngũ vô kí 。 故不可定為無記性也。 cố bất khả định vi/vì/vị vô kí tánh dã 。 釋論曰由三有能和合觸生受若三和合無能 thích luận viết do tam hữu năng hòa hợp xúc sanh thọ/thụ nhược/nhã tam hòa hợp vô năng 則但生觸不生受者。 tức đãn sanh xúc bất sanh thọ/thụ giả 。 出小乘義後明心法與心不相離破之。根塵識三和合必有觸。 xuất Tiểu thừa nghĩa hậu minh tâm Pháp dữ tâm bất tướng ly phá chi 。căn trần thức tam hòa hợp tất hữu xúc 。 但生受不生受有異耳。 đãn sanh thọ/thụ bất sanh thọ/thụ hữu dị nhĩ 。 若非入滅心定方便道中根塵識。此必根塵和合有觸功能。 nhược/nhã phi nhập diệt tâm định phương tiện đạo trung căn trần thức 。thử tất căn trần hòa hợp hữu xúc công năng 。 從觸必生受。入滅心方便道中此三極細。 tùng xúc tất sanh thọ/thụ 。nhập diệt tâm phương tiện đạo trung thử tam cực tế 。 非想非非想識三法和合功能微弱。雖有觸不生受。 phi tưởng phi phi tưởng thức tam Pháp hòa hợp công năng vi nhược 。tuy hữu xúc bất sanh thọ/thụ 。 極細用以此為因引定心起。 cực tế dụng dĩ thử vi/vì/vị nhân dẫn định tâm khởi 。 定心起時亦有三法和合。但三法極微弱和合無復有生受之能。 định tâm khởi thời diệc hữu tam Pháp hòa hợp 。đãn tam Pháp cực vi nhược hòa hợp vô phục hữu sanh thọ/thụ chi năng 。 故受於此時滅不復得生也。問。 cố thọ/thụ ư thử thời diệt bất phục đắc sanh dã 。vấn 。 大乘明滅心定中有本識。亦應有根塵識和合必有觸生。 Đại-Thừa minh diệt tâm định trung hữu bổn thức 。diệc ưng hữu căn trần thức hòa hợp tất hữu xúc sanh 。 既有觸生得有受不。答。 ký hữu xúc sanh đắc hữu thọ/thụ bất 。đáp 。 既有極細觸亦有極細受。故決定藏論釋九識中觸本識云。 ký hữu cực tế xúc diệc hữu cực tế thọ/thụ 。cố quyết định tạng luận thích cửu thức trung xúc bổn thức vân 。 分別本識相應有何相。 phân biệt bổn thức tướng ứng hữu hà tướng 。 本識共五大地心法恒相應。一思。二觸。三受。四想。五作意。 bổn thức cọng ngũ đại địa tâm Pháp hằng tướng ứng 。nhất tư 。nhị xúc 。tam thọ 。tứ tưởng 。ngũ tác ý 。 如此五法果報所攝最微細。世間大聰明者亦不能覺。 như thử ngũ pháp quả báo sở nhiếp tối vi tế 。thế gian Đại thông minh giả diệc bất năng giác 。 恒共生同一境界。 hằng cộng sanh đồng nhất cảnh giới 。 是本識受一向是無記非苦非樂。 thị bổn thức thọ/thụ nhất hướng thị vô kí phi khổ phi lạc/nhạc 。 受如本識性及受如本識性及受本識性及受識法亦如是。彼論文語如此。 thọ/thụ như bổn thức tánh cập thọ/thụ như bổn thức tánh cập thọ/thụ bổn thức tánh cập thọ thức Pháp diệc như thị 。bỉ luận văn ngữ như thử 。 思以簡擇為功能。謂取境有邪正。 tư dĩ giản trạch vi/vì/vị công năng 。vị thủ cảnh hữu tà chánh 。 作意以發動為功能。作意如馬行。思如騎者制令向東西。 tác ý dĩ phát động vi/vì/vị công năng 。tác ý như mã hạnh/hành/hàng 。tư như kị giả chế lệnh hướng Đông Tây 。 想以執境為功能。受非苦樂所記故名無記。 tưởng dĩ chấp cảnh vi/vì/vị công năng 。thọ/thụ phi khổ lạc/nhạc sở kí cố danh vô kí 。 此非即所論。用□取真義異也。 thử phi tức sở luận 。dụng □thủ chân nghĩa dị dã 。 論本云若有人執色心次第生。此別破異執。 luận bổn vân nhược hữu nhân chấp sắc tâm thứ đệ sanh 。thử biệt phá dị chấp 。 由不知有本識為種子。 do bất tri hữu bổn thức vi/vì/vị chủng tử 。 謂色心即為色心種子。猶是欲顯有本識義故有此下文。可見。 vị sắc tâm tức vi/vì/vị sắc tâm chủng tử 。do thị dục hiển hữu bổn thức nghĩa cố hữu thử hạ văn 。khả kiến 。 釋論曰前過謂若識相續斷後識無因應不得 thích luận viết tiền quá/qua vị nhược/nhã thức tướng tục đoạn hậu thức vô nhân ưng bất đắc 生者。如入無想定等。滅識相續斷。 sanh giả 。như nhập vô tưởng định đẳng 。diệt thức tướng tục đoạn 。 後識從何而生也。 hậu thức tùng hà nhi sanh dã 。 釋論曰有作如此執者者。 thích luận viết hữu tác như thử chấp giả giả 。 論本止破斷後無種子不得生。不破色斷無種子生義。 luận bổn chỉ phá đoạn hậu vô chủng tử bất đắc sanh 。bất phá sắc đoạn vô chủng tử sanh nghĩa 。 釋論此句先總標執前色生後色。 thích luận thử cú tiên tổng tiêu chấp tiền sắc sanh hậu sắc 。 仍破之故言有作如此執者。 nhưng phá chi cố ngôn hữu tác như thử chấp giả 。 論本云別失者若人從無想無退及出滅心定 luận bổn vân biệt thất giả nhược/nhã nhân tùng vô tưởng vô thoái cập xuất diệt tâm định 此中所執不成者。此若是過。 thử trung sở chấp bất thành giả 。thử nhược/nhã thị quá/qua 。 非謂論向明前過已顯此義而論本標是別失。 phi vị luận hướng minh tiền quá/qua dĩ hiển thử nghĩa nhi luận bổn tiêu thị biệt thất 。 即此事者論主為生後別失故先舉此耳。 tức thử sự giả luận chủ vi/vì/vị sanh hậu biệt thất cố tiên cử thử nhĩ 。 釋論曰若定如此者。下始出別失。 thích luận viết nhược/nhã định như thử giả 。hạ thủy xuất biệt thất 。 明若定如此相續斷後心更生。則非別失。 minh nhược/nhã định như thử tướng tục đoạn hậu tâm cánh sanh 。tức phi biệt thất 。 為□論主先標前意故生後別故有此句。 vi/vì/vị □luận chủ tiên tiêu tiền ý cố sanh hậu biệt cố hữu thử cú 。 釋論曰後心為因不盡故者。此正出別失。 thích luận viết hậu tâm vi/vì/vị nhân bất tận cố giả 。thử chánh xuất biệt thất 。 色心無本識不從別因生。 sắc tâm vô bổn thức bất tùng biệt nhân sanh 。 直以前色心為因能生於後。說合間中斷絕後亦得生。 trực dĩ tiền sắc tâm vi/vì/vị nhân năng sanh ư hậu 。thuyết hợp gian trung đoạn tuyệt hậu diệc đắc sanh 。 若爾無學人入無餘涅槃用最後色心為因應能更生未 nhược nhĩ vô học nhân nhập Vô-Dư Niết-Bàn dụng tối hậu sắc tâm vi/vì/vị nhân ưng năng cánh sanh vị 來色心。此則相生無盡。 lai sắc tâm 。thử tức tướng sanh vô tận 。 論本云若離次第緣此執不成者。 luận bổn vân nhược/nhã ly thứ đệ duyên thử chấp bất thành giả 。 如正量等部執。前色生後色亦名次第緣。 như chánh lượng đẳng bộ chấp 。tiền sắc sanh hậu sắc diệc danh thứ đệ duyên 。 論主今許其作次第緣。不許色心相生為因緣。 luận chủ kim hứa kỳ tác thứ đệ duyên 。bất hứa sắc tâm tướng sanh vi/vì/vị nhân duyên 。 無別種子為因緣明色心自生後色心為因緣。 vô biệt chủng tử vi/vì/vị nhân duyên minh sắc tâm tự sanh hậu sắc tâm vi/vì/vị nhân duyên 。 則色心相生無盡失解脫。 tức sắc tâm tướng sanh vô tận thất giải thoát 。 從無心處下生界則無因緣。不應得更生。有此過失也。 tùng vô tâm xứ/xử hạ sanh giới tức vô nhân duyên 。bất ưng đắc cánh sanh 。hữu thử quá thất dã 。 第三段明離本識三義不成文可見。 đệ tam đoạn minh ly bổn thức tam nghĩa bất thành văn khả kiến 。 釋論曰若人但在生起識不在本識轉依義則 thích luận viết nhược/nhã nhân đãn tại sanh khởi thức bất tại bổn thức chuyển y nghĩa tức 不成者。此下第二就轉依證在本識。 bất thành giả 。thử hạ đệ nhị tựu chuyển y chứng tại bổn thức 。 大小乘悉明轉依。而小乘就六識明轉依。此義不成。 Đại Tiểu thừa tất minh chuyển y 。nhi Tiểu thừa tựu lục thức minh chuyển y 。thử nghĩa bất thành 。 大乘就本識明轉依。此義方成。 Đại-Thừa tựu bổn thức minh chuyển y 。thử nghĩa phương thành 。 故知道理定有本識 論本即三偈顯之。 cố tri đạo lý định hữu bổn thức  luận bổn tức tam kệ hiển chi 。 釋論更牒偈自解釋也。就此有偈長行二段。並有三意。 thích luận cánh điệp kệ tự giải thích dã 。tựu thử hữu kệ trường hàng nhị đoạn 。tịnh hữu tam ý 。 初二句三字明意識為轉依了因。 sơ nhị cú tam tự minh ý thức vi/vì/vị chuyển y liễu nhân 。 二明本識定轉依體相。三破小乘於識轉依義不成。 nhị minh bổn thức định chuyển y thể tướng 。tam phá Tiểu thừa ư thức chuyển y nghĩa bất thành 。 此明意識為了因者。 thử minh ý thức vi/vì/vị liễu nhân giả 。 釋論曰離五散動者。五識是自性散動。 thích luận viết ly ngũ tán động giả 。ngũ thức thị tự tánh tán động 。 與無流修慧法爾不相應。故此善識離餘五識。 dữ vô lưu tu tuệ Pháp nhĩ bất tướng ứng 。cố thử thiện thức ly dư ngũ thức 。 又此義離六種散動。謂自性外內相麁思惟等。 hựu thử nghĩa ly lục chủng tán động 。vị tự tánh ngoại nội tướng thô tư tánh đẳng 。 大義具如前說。 đại nghĩa cụ như tiền thuyết 。 釋論曰云何得相離生一切時如此生故者 thích luận viết vân hà đắc tướng ly sanh nhất thiết thời như thử sanh cố giả 無流觀心法無五識。出觀方有五識。 vô lưu quán tâm Pháp vô ngũ thức 。xuất quán phương hữu ngũ thức 。 故言一切時如此生故。 cố ngôn nhất thiết thời như thử sanh cố 。 釋論曰離染污意識及有流善識者。 thích luận viết ly nhiễm ô ý thức cập hữu lưu thiện thức giả 。 此釋偈無餘心之意。非但離染污五識。 thử thích kệ vô dư tâm chi ý 。phi đãn ly nhiễm ô ngũ thức 。 亦離染污意識及有流善意識。若但說善識不說無餘心。 diệc ly nhiễm ô ý thức cập hữu lưu thiện ý thức 。nhược/nhã đãn thuyết thiện thức bất thuyết vô dư tâm 。 則有流善意識或在其中。 tức hữu lưu thiện ý thức hoặc tại kỳ trung 。 今即說大餘心知唯在無流善識決定離有流善。 kim tức thuyết Đại dư tâm tri duy tại vô lưu thiện thức quyết định ly hữu lưu thiện 。 釋論曰一切染濁種子滅故唯本識在是名轉 thích luận viết nhất thiết nhiễm trược chủng tử diệt cố duy bổn thức tại thị danh chuyển 依相者。此下第二正明轉依體。 y tướng giả 。thử hạ đệ nhị chánh minh chuyển y thể 。 此文解偈問云轉依以何方便作。 thử văn giải kệ vấn vân chuyển y dĩ hà phương tiện tác 。 此出轉依體及轉依方便道。本識昔與惑業種子相依持。 thử xuất chuyển y thể cập chuyển y phương tiện đạo 。bổn thức tích dữ hoặc nghiệp chủng tử tướng y trì 。 今得無流治道滅離。種子本識即轉依。 kim đắc vô lưu trì đạo diệt ly 。chủng tử bổn thức tức chuyển y 。 依法身為應身體。故言轉依也。方便作指後釋。 y Pháp thân vi/vì/vị ứng thân thể 。cố ngôn chuyển y dã 。phương tiện tác chỉ hậu thích 。 釋論曰若汝說由對治生故依止轉異說治道 thích luận viết nhược/nhã nhữ thuyết do đối trì sanh cố y chỉ chuyển dị thuyết trì đạo 為轉依此義不然者。 vi/vì/vị chuyển y thử nghĩa bất nhiên giả 。 此解偈云若對治轉依出異解。 thử giải kệ vân nhược/nhã đối trì chuyển y xuất dị giải 。 由無流道生故依止轉異於昔故治道為轉依體是義不然。 do vô lưu Đạo sanh cố y chỉ chuyển dị ư tích cố trì đạo vi/vì/vị chuyển y thể thị nghĩa bất nhiên 。 釋論曰不以滅為轉依有二義不成者。 thích luận viết bất dĩ diệt vi/vì/vị chuyển y hữu nhị nghĩa bất thành giả 。 此解偈云非滅故不成。此語破異解出正義。 thử giải kệ vân phi diệt cố bất thành 。thử ngữ phá dị giải xuất chánh nghĩa 。 正以滅為轉依體。若不取滅為轉依有二過失。 chánh dĩ diệt vi/vì/vị chuyển y thể 。nhược/nhã bất thủ diệt vi/vì/vị chuyển y hữu nhị quá thất 。 一若對治雖生而惑業種子不滅者。 nhất nhược/nhã đối trì tuy sanh nhi hoặc nghiệp chủng tử bất diệt giả 。 若無本識中種子止有六識者。 nhược/nhã vô bổn thức trung chủng tử chỉ hữu lục thức giả 。 出世道起時已無世間心及惑。何所滅耶□言而種子不滅。 xuất thế đạo khởi thời dĩ vô thế gian tâm cập hoặc 。hà sở diệt da □ngôn nhi chủng tử bất diệt 。 二對治是轉依了因者。 nhị đối trì thị chuyển y liễu nhân giả 。 由六識對治道生世間六識即滅。無本識則無種子可滅。 do lục thức đối trì đạo sanh thế gian lục thức tức diệt 。vô bổn thức tức vô chủng tử khả diệt 。 本以滅本識中種子。本識轉依法身故。治道是了因。 bổn dĩ diệt bổn thức trung chủng tử 。bổn thức chuyển y Pháp thân cố 。trì đạo thị liễu nhân 。 正以本識為轉依體。 chánh dĩ ổn thức vi/vì/vị chuyển y thể 。 正取惡種子滅本識得解脫證得法身。 chánh thủ ác chủng tử diệt bổn thức đắc giải thoát chứng đắc Pháp thân 。 依法身異前與生死法相依為轉依 此即是寂滅諸惡法證無生轉為常住果 y Pháp thân dị tiền dữ sanh tử Pháp tướng y vi/vì/vị chuyển y  thử tức thị tịch diệt chư ác Pháp chứng vô sanh chuyển vi/vì/vị thường trụ quả 德。為轉依義也。 đức 。vi/vì/vị chuyển y nghĩa dã 。 釋論曰轉依是解脫及法身即是滅諦故應以 thích luận viết chuyển y thị giải thoát cập Pháp thân tức thị diệt đế cố ưng dĩ 種子滅為轉依者。此中據終處明轉依也。 chủng tử diệt vi/vì/vị chuyển y giả 。thử trung cứ chung xứ minh chuyển y dã 。 明本識昔有染濁種子所依持得住生死。 minh bổn thức tích hữu nhiễm trược chủng tử sở y trì đắc trụ sanh tử 。 今既為治道所滅本識清淨。 kim ký vi/vì/vị trì đạo sở diệt bổn thức thanh tịnh 。 即解脫身與如來藏成一。如來藏得法身名解脫為應身體。 tức giải thoát thân dữ Như Lai tạng thành nhất 。Như Lai tạng đắc Pháp thân danh giải thoát vi/vì/vị ứng thân thể 。 一切道功德智慧並隨本體而轉成眾德。 nhất thiết đạo công đức trí tuệ tịnh tùy bổn thể nhi chuyển thành chúng đức 。 由無流意識道生照見本識種子空故名滅惑。 do vô lưu ý thức Đạo sanh chiếu kiến bổn thức chủng tử không cố danh diệt hoặc 。 惑滅故依止轉證法身也。若但六識道起。 hoặc diệt cố y chỉ chuyển chứng Pháp thân dã 。nhược/nhã đãn lục thức đạo khởi 。 世間心先滅。惡種子即隨心滅。 thế gian tâm tiên diệt 。ác chủng tử tức tùy tâm diệt 。 道生時已無煩惱及煩惱所依之心。道何所斷何滅何所轉。 đạo sanh thời dĩ vô phiền não cập phiền não sở y chi tâm 。đạo hà sở đoạn hà diệt hà sở chuyển 。 故知定有本識轉依義方成。 cố tri định hữu bổn thức chuyển y nghĩa phương thành 。 釋論曰若汝執對治生染濁種子滅者。 thích luận viết nhược/nhã nhữ chấp đối trì sanh nhiễm trược chủng tử diệt giả 。 此下壞破彼義。彼謂一時中對治種子滅。 thử hạ hoại phá bỉ nghĩa 。bỉ vị nhất thời trung đối trì chủng tử diệt 。 何故說滅不說道。今破此執有過。轉依是滅諦是果。 hà cố thuyết diệt bất thuyết đạo 。kim phá thử chấp hữu quá 。chuyển y thị diệt đế thị quả 。 對治是因。因是道諦。道轉依了因。 đối trì thị nhân 。nhân thị đạo đế 。đạo chuyển y liễu nhân 。 用因轉依則因果無別成一體。得對治道生。 dụng nhân chuyển y tức nhân quả vô biệt thành nhất thể 。đắc đối trì đạo sanh 。 即是般涅槃。何有此理則失因果義。 tức thị Bát Niết Bàn 。hà hữu thử lý tức thất nhân quả nghĩa 。 釋論曰若有人立滅諦為轉依者。 thích luận viết nhược hữu nhân lập diệt đế vi/vì/vị chuyển y giả 。 此下第二正破外乘異執。雖同用滅為轉依。 thử hạ đệ nhị chánh phá ngoại thừa dị chấp 。tuy đồng dụng diệt vi/vì/vị chuyển y 。 而不立本識。於生起六識。 nhi bất lập bổn thức 。ư sanh khởi lục thức 。 謂染污意識所生惑業種子依於意識以種子為能依。意識為所依。 vị nhiễm ô ý thức sở sanh hoặc nghiệp chủng tử y ư ý thức dĩ chủng tử vi/vì/vị năng y 。ý thức vi/vì/vị sở y 。 對治道滅。此能依所依名為轉依。此識不成轉依。 đối trì đạo diệt 。thử năng y sở y danh vi chuyển y 。thử thức bất thành chuyển y 。 以世間意識滅道智方得起。 dĩ thế gian ý thức diệt đạo trí phương đắc khởi 。 道起時種子與所依意識二法久無中何所轉耶。 đạo khởi thời chủng tử dữ sở y ý thức nhị Pháp cửu vô trung hà sở chuyển da 。 故偈云於無二無故轉依義不成也。 cố kệ vân ư vô nhị vô cố chuyển y nghĩa bất thành dã 。 釋論曰第六生起識於定位中若不在時無種 thích luận viết đệ lục sanh khởi thức ư định vị trung nhược/nhã bất tại thời vô chủng 子無無作亦無故轉依義不成者。 tử vô vô tác diệc vô cố chuyển y nghĩa bất thành giả 。 明菩薩不退位在無流真觀中即定結。 minh Bồ Tát bất thoái vị tại vô lưu chân quán trung tức định kết/kiết 。 無污染心時染污識及種子久已自謝滅。 vô ô nhiễm tâm thời nhiễm ô thức cập chủng tử cữu dĩ tự tạ diệt 。 無有世心及種子二法。久無更何所轉。 vô hữu thế tâm cập chủng tử nhị Pháp 。cửu vô cánh hà sở chuyển 。 以本識與道並在一時遣除□識中種子本識轉依流法身。 dĩ ổn thức dữ đạo tịnh tại nhất thời khiển trừ □thức trung chủng tử bổn thức chuyển y lưu Pháp thân 。 此轉依義乃成。故釋論云。無種子無無作亦無也。 thử chuyển y nghĩa nãi thành 。cố thích luận vân 。vô chủng tử vô vô tác diệc vô dã 。 初明無種子故言無。 sơ minh vô chủng tử cố ngôn vô 。 次後明能作種子心亦無故言無作亦無也。 thứ hậu minh năng tác chủng tử tâm diệc vô cố ngôn vô tác diệc vô dã 。   差別品第四   sái biệt phẩm đệ tứ 前三品成立本識是有。 tiền tam phẩm thành lập bổn thức thị hữu 。 此品明本識體中諸差別相用不同義也。就品論總有二章。 thử phẩm minh bổn thức thể trung chư sái biệt tướng dụng bất đồng nghĩa dã 。tựu phẩm luận tổng hữu nhị chương 。 更別開總成七章。 cánh biệt khai tổng thành thất chương 。 前一為三章明重本識成種子義。 tiền nhất vi/vì/vị tam chương minh trọng bổn thức thành chủng tử nghĩa 。 後一章開為四章明本識中種子事用有生六道差別之相貌種類不因義也。 hậu nhất chương khai vi/vì/vị tứ chương minh bổn thức trung chủng tử sự dụng hữu sanh lục đạo sái biệt chi tướng mạo chủng loại bất nhân nghĩa dã 。 此前三章異相者。一通明習報因。 thử tiền tam chương dị tướng giả 。nhất thông minh tập báo nhân 。 一切生死戲論種子。二者明我見。即陀那中煩惱熏習。 nhất thiết sanh tử hí luận chủng tử 。nhị giả minh ngã kiến 。tức đà na trung phiền não huân tập 。 三明業熏習即果報因義。如後應知勝相中解。 tam minh nghiệp huân tập tức quả báo nhân nghĩa 。như hậu ứng tri thắng tướng trung giải 。 此七章即為七段。初章為二。 thử thất chương tức vi/vì/vị thất đoạn 。sơ chương vi/vì/vị nhị 。 前總明一品差別開合義意。二者正釋初章義。就總有三。 tiền tổng minh nhất phẩm sái biệt khai hợp nghĩa ý 。nhị giả chánh thích sơ chương nghĩa 。tựu tổng hữu tam 。 初列章門。二結問品義意。三者答又為二。 sơ liệt chương môn 。nhị kết/kiết vấn phẩm nghĩa ý 。tam giả đáp hựu vi/vì/vị nhị 。 初明七意大。二者列三意名。此大意可見。 sơ minh thất ý Đại 。nhị giả liệt tam ý danh 。thử đại ý khả kiến 。 釋論言說以名不同我習報因義為體名有二 thích luận ngôn thuyết dĩ danh bất đồng ngã tập báo nhân nghĩa vi/vì/vị thể danh hữu nhị 種謂言說名思惟名此二種名以音聲為本 chủng vị ngôn thuyết danh tư tánh danh thử nhị chủng danh dĩ âm thanh vi/vì/vị bổn 者。此下略釋第一言說章。若依事解言說。 giả 。thử hạ lược thích đệ nhất ngôn thuyết chương 。nhược/nhã y sự giải ngôn thuyết 。 與名同以音聲為體。何以知然。 dữ danh đồng dĩ âm thanh vi/vì/vị thể 。hà dĩ tri nhiên 。 聖人為住世眾生顯示萬物有異。以異音聲立萬物名。 Thánh nhân vi/vì/vị trụ/trú thế chúng sanh hiển thị vạn vật hữu dị 。dĩ dị âm thanh lập vạn vật danh 。 既數習此音聲眾生執萬物定□有則異。 ký sổ tập thử âm thanh chúng sanh chấp vạn vật định □hữu tức dị 。 若發口出聲稱為言說名。 nhược/nhã phát khẩu xuất thanh xưng vi/vì/vị ngôn thuyết danh 。 若不發言直心緣思惟萬物別異稱思惟名。 nhược/nhã bất phát ngôn trực tâm duyên tư tánh vạn vật biệt dị xưng tư tánh danh 。 雖有二名根本品是音聲。並以音聲為體名。依大乘道理解者。 tuy hữu nhị danh căn bản phẩm thị âm thanh 。tịnh dĩ âm thanh vi/vì/vị thể danh 。y Đại thừa đạo lý giải giả 。 一切萬物無體但有言說。數習根塵等謂為有。 nhất thiết vạn vật vô thể đãn hữu ngôn thuyết 。sổ tập căn trần đẳng vị vi/vì/vị hữu 。 此但假言說。 thử đãn giả ngôn thuyết 。 無萬物實體故立言說熏習遍為生死戲論種子。言戲論者。 vô vạn vật thật thể cố lập ngôn thuyết huân tập biến vi/vì/vị sanh tử hí luận chủng tử 。ngôn hí luận giả 。 不緣第一義理悉為生死戲論也。 bất duyên đệ nhất nghĩa lý tất vi/vì/vị sanh tử hí luận dã 。 以此氣分熏本識能生後時戲論果。即生能相續力用故稱種子也。 dĩ thử khí phần huân bổn thức năng sanh hậu thời hí luận quả 。tức sanh năng tướng tục lực dụng cố xưng chủng tử dã 。 釋論曰約能見色根有聲說謂眼者。 thích luận viết ước năng kiến sắc căn hữu thanh thuyết vị nhãn giả 。 如色根能發識見色。約此義立眼名。眼名即是言說。 như sắc căn năng phát thức kiến sắc 。ước thử nghĩa lập nhãn danh 。nhãn danh tức thị ngôn thuyết 。 此約□理。但實唯有言說無有實體也。 thử ước □lý 。đãn thật duy hữu ngôn thuyết vô hữu thật thể dã 。 釋論曰數習此言說於中起愛熏習本識者。 thích luận viết sổ tập thử ngôn thuyết ư trung khởi ái huân tập bổn thức giả 。 凡夫共數習此名。 phàm phu cọng sổ tập thử danh 。 後時不復知此名但是言說。執眼有別物。於中起愛數起所愛熏本識。 hậu thời bất phục tri thử danh đãn thị ngôn thuyết 。chấp nhãn hữu biệt vật 。ư trung khởi ái số khởi sở ái huân bổn thức 。 此熏習有功能於本識中以為種子。 thử huân tập hữu công năng ư bổn thức trung dĩ vi/vì/vị chủng tử 。 能生未來眼。餘根塵識等一切法亦爾。 năng sanh vị lai nhãn 。dư căn trần thức đẳng nhất thiết pháp diệc nhĩ 。 是名言說熏習也。 thị danh ngôn thuyết huân tập dã 。 釋論曰有染污識由我見等依止於本識起我 thích luận viết hữu nhiễm ô thức do ngã kiến đẳng y chỉ ư bổn thức khởi ngã 我所等熏習者。此下略釋第二我見熏習章。 ngã sở đẳng huân tập giả 。thử hạ lược thích đệ nhị ngã kiến huân tập chương 。 我見由陀那執梨耶為我得自他差別。 ngã kiến do đà na chấp lê-da vi/vì/vị ngã đắc tự tha sái biệt 。 由此故染污六識六識亦起我執也。 do thử cố nhiễm ô lục thức lục thức diệc khởi ngã chấp dã 。 染污是阿陀那識。意識是所染污。 nhiễm ô thị A-đà-na thức 。ý thức thị sở nhiễm ô 。 六識後我見即依止識生。於本識中起我執及我所見二識。 lục thức hậu ngã kiến tức y chỉ thức sanh 。ư bổn thức trung khởi ngã chấp cập ngã sở kiến nhị thức 。 並還熏本識。本識有此種子故得自他差別身報也。 tịnh hoàn huân bổn thức 。bổn thức hữu thử chủng tử cố đắc tự tha sái biệt thân báo dã 。 釋論曰此熏習故起分別謂自為我異我為他 thích luận viết thử huân tập cố khởi phân biệt vị tự vi/vì/vị ngã dị ngã vi/vì/vị tha 者。由我見種子在本識中。 giả 。do ngã kiến chủng tử tại bổn thức trung 。 後時由此功能生諸分別執有此彼等界。因此生諸煩惱。 hậu thời do thử công năng sanh chư phân biệt chấp hữu thử bỉ đẳng giới 。nhân thử sanh chư phiền não 。 還復熏習本識生諸種子。即是同類因等流果也。 hoàn phục huân tập bổn thức sanh chư chủng tử 。tức thị đồng loại nhân đẳng lưu quả dã 。 釋論曰隨善惡不動業於六道中所受六根有 thích luận viết tùy thiện ác bất động nghiệp ư lục đạo trung sở thọ lục căn hữu 差別者。此下略釋第三有分熏習章。 sái biệt giả 。thử hạ lược thích đệ tam hữu phần huân tập chương 。 呼種子為有分。業有三品。謂善惡不動。 hô chủng tử vi/vì/vị hữu phần 。nghiệp hữu tam phẩm 。vị thiện ác bất động 。 善業感欲界人天。惡業感四趣。不動業感上二界報。 thiện nghiệp cảm dục giới nhân thiên 。ác nghiệp cảm tứ thú 。bất động nghiệp cảm thượng nhị giới báo 。 有者能得三界六道有報故名有分。 hữu giả năng đắc tam giới lục đạo hữu báo cố danh hữu phần 。 三界六道報正是有體也。 tam giới lục đạo báo chánh thị hữu thể dã 。 由意識作業變異本識有三分不同。 do ý thức tác nghiệp biến dị bản thức hữu tam phần bất đồng 。 由此三業種子能變異本識起三界六道苦樂等法不同也。煩惱但通能感有。 do thử tam nghiệp chủng tử năng biến dị bản thức khởi tam giới lục đạo khổ lạc/nhạc đẳng Pháp bất đồng dã 。phiền não đãn thông năng cảm hữu 。 不能令得苦樂等異異報。二正由業有故。 bất năng lệnh đắc khổ lạc/nhạc đẳng dị dị báo 。nhị chánh do nghiệp hữu cố 。 是業牽諸有差別。此三章是集諦。初章通習報因。 thị nghiệp khiên chư hữu sái biệt 。thử tam chương thị tập đế 。sơ chương thông tập báo nhân 。 第二煩惱。第三是業。故有三章異也。 đệ nhị phiền não 。đệ tam thị nghiệp 。cố hữu tam chương dị dã 。 論本云引生差別者。此釋第四引生章。 luận bổn vân dẫn sanh sái biệt giả 。thử thích đệ tứ dẫn sanh chương 。 此第四章論本自解。釋論又解。引生有二。 thử đệ tứ chương luận bổn tự giải 。thích luận hựu giải 。dẫn sanh hữu nhị 。 一能引牽本識受依持生種子所以得立。 nhất năng dẫn khiên bổn thức thọ/thụ y trì sanh chủng tử sở dĩ đắc lập 。 二本識中種子引生後果報。 nhị bổn thức trung chủng tử dẫn sanh hậu quả báo 。 此章明於引生之力用故云引生章。 thử chương minh ư dẫn sanh chi lực dụng cố vân dẫn sanh chương 。 論本云是熏習新生者。 luận bổn vân thị huân tập tân sanh giả 。 通論過去以來起無明行熏於本識。 thông luận quá khứ dĩ lai khởi vô minh hạnh/hành/hàng huân ư bổn thức 。 隨其業等猶有力未受用者悉為新生。若已曾得報用者並為故也。 tùy kỳ nghiệp đẳng do hữu lực vị thọ dụng giả tất vi/vì/vị tân sanh 。nhược/nhã dĩ tằng đắc báo dụng giả tịnh vi/vì/vị cố dã 。 論本云若無此緣行生識緣取生有是義不成 luận bổn vân nhược/nhã vô thử duyên hạnh/hành/hàng sanh thức duyên thủ sanh hữu thị nghĩa bất thành 者。行即是過去種子生現在識支。 giả 。hạnh/hành/hàng tức thị quá khứ chủng tử sanh hiện tại thức chi 。 識支即是本識。本識將成熟業種子來受生意識。 thức chi tức thị bổn thức 。bổn thức tướng thành thục nghiệp chủng tử lai thọ sanh ý thức 。 依此種子為因緣。本識為因緣。本識為根得生也。 y thử chủng tử vi/vì/vị nhân duyên 。bổn thức vi/vì/vị nhân duyên 。bổn thức vi/vì/vị căn đắc sanh dã 。 緣取生有者。取是惑。有是業。 duyên thủ sanh hữu giả 。thủ thị hoặc 。hữu thị nghiệp 。 若無本識為增上者。種子生有力用無依止處。 nhược/nhã vô bổn thức vi/vì/vị tăng thượng giả 。chủng tử sanh hữu lực dụng vô y chỉ xứ 。 隨所作業隨能作心即滅。故言是義不成。 tùy sở tác nghiệp tùy năng tác tâm tức diệt 。cố ngôn thị nghĩa bất thành 。 釋論曰引生種類差別者。 thích luận viết dẫn sanh chủng loại sái biệt giả 。 隨望前一一義可見。隨數習根塵等成種子。 tùy vọng tiền nhất nhất nghĩa khả kiến 。tùy sổ tập căn trần đẳng thành chủng tử 。 此還生昔所習等流果義有輕重得樂苦果報。 thử hoàn sanh tích sở tập đẳng lưu quả nghĩa hữu khinh trọng đắc lạc/nhạc khổ quả báo 。 果報有異故言種類差別。 quả báo hữu dị cố ngôn chủng loại sái biệt 。 釋論曰此有何相是熏習新生者。 thích luận viết thử hữu hà tướng thị huân tập tân sanh giả 。 引生種類即以熏習新生為相。 dẫn sanh chủng loại tức dĩ huân tập tân sanh vi/vì/vị tướng 。 雖無異性同無記 不無昔種類差別力用之相貌能生昔時同類之果 tuy vô dị tánh đồng vô kí  bất vô tích chủng loại sái biệt lực dụng chi tướng mạo năng sanh tích thời đồng loại chi quả 報。故言引生也。 báo 。cố ngôn dẫn sanh dã 。 釋論曰若無引生本識差別者。 thích luận viết nhược/nhã vô dẫn sanh bổn thức sái biệt giả 。 本識有種子能引生後相似果故名本識為引生。 bổn thức hữu chủng tử năng dẫn sanh hậu tương tự quả cố danh bổn thức vi/vì/vị dẫn sanh 。 如昔所作業輕重煩惱等而得報也。 như tích sở tác nghiệp khinh trọng phiền não đẳng nhi đắc báo dã 。 釋論曰行生滅所熏習識者。 thích luận viết hạnh/hành/hàng sanh diệt sở huân tập thức giả 。 明行若是常無能熏習義。 Minh Hạnh nhược/nhã thị thường vô năng huân tập nghĩa 。 由是無常生滅恒流故得有熏習義。彼行所熏習識即是引生本識。 do thị vô thường sanh diệt hằng lưu cố đắc hữu huân tập nghĩa 。bỉ hạnh/hành/hàng sở huân tập thức tức thị dẫn sanh bổn thức 。 此語即釋上句。 thử ngữ tức thích thượng cú 。 釋論曰由取所攝故對生起者。此有二釋。 thích luận viết do thủ sở nhiếp cố đối sanh khởi giả 。thử hữu nhị thích 。 一云。 nhất vân 。 現在取分從無明行所熏習種子力依本識故生。故說本識為引生故言取所攝。 hiện tại thủ phần tùng vô minh hạnh/hành/hàng sở huân tập chủng tử lực y bổn thức cố sanh 。cố thuyết bổn thức vi/vì/vị dẫn sanh cố ngôn thủ sở nhiếp 。 對前相似因生現在有分。故言對生有起。二者云。 đối tiền tương tự nhân sanh hiện tại hữu phần 。cố ngôn đối sanh hữu khởi 。nhị giả vân 。 取為有因。取能引有生起。故名為取所攝也。 thủ vi/vì/vị hữu nhân 。thủ năng dẫn hữu sanh khởi 。cố danh vi thủ sở nhiếp dã 。 未來生分緣生處之有引身分令起。 vị lai sanh phần duyên sanh xứ chi hữu dẫn thân phần lệnh khởi 。 故言對生有。即陀那之用。 cố ngôn đối sanh hữu 。tức đà na chi dụng 。 釋論曰此有不得成者。若無種子識。 thích luận viết thử hữu bất đắc thành giả 。nhược/nhã vô chủng tử thức 。 未來有等悉不得成也。以無法持種子因故也。 vị lai hữu đẳng tất bất đắc thành dã 。dĩ vô Pháp trì chủng tử nhân cố dã 。 釋論曰從此有生起故說此為有法者。 thích luận viết tòng thử hữu sanh khởi cố thuyết thử vi/vì/vị hữu pháp giả 。 此釋有義。從現在作業能得未來生分之有。 thử thích hữu nghĩa 。tùng hiện tại tác nghiệp năng đắc vị lai sanh phần chi hữu 。 故名現在業為有也。 cố danh hiện tại nghiệp vi/vì/vị hữu dã 。 釋論曰取及善惡等是宿世數習果者。 thích luận viết thủ cập thiện ác đẳng thị tú thế số tập quả giả 。 明此現在取及有有即善惡不動業故言並是宿世 minh thử hiện tại thủ cập hữu hữu tức thiện ác bất động nghiệp cố ngôn tịnh thị tú thế 所數習無明行果。 sở sổ tập vô minh hạnh/hành/hàng quả 。 此數習無明因果義所生也。脫解取有非現在。取有二分。 thử sổ tập vô minh nhân quả nghĩa sở sanh dã 。thoát giải thủ hữu phi hiện tại 。thủ hữu nhị phần 。 但明若無引生本識。則行所熏習種子正除煩惱種子。 đãn minh nhược/nhã vô dẫn sanh bổn thức 。tức hạnh/hành/hàng sở huân tập chủng tử chánh trừ phiền não chủng tử 。 不正除業種子。煩惱既斷。業種子遂滅也。 bất chánh trừ nghiệp chủng tử 。phiền não ký đoạn 。nghiệp chủng tử toại diệt dã 。 釋論曰得道以後所見清淨與前見有異故言 thích luận viết đắc đạo dĩ hậu sở kiến thanh tịnh dữ tiền kiến hữu dị cố ngôn 亦有功用者。得道後見他所變異作塵解。 diệc hữu công dụng giả 。đắc đạo hậu kiến tha sở biến dị tác trần giải 。 而達此塵體非是有即是清淨。 nhi đạt thử trần thể phi thị hữu tức thị thanh tịnh 。 正是亦是道功用也。又前釋云。得道後識不變異作。 chánh thị diệc thị đạo công dụng dã 。hựu tiền thích vân 。đắc đạo hậu thức bất biến dị tác 。 本所見塵即是清淨。由變異本識種子已滅故爾。 bổn sở kiến trần tức thị thanh tịnh 。do biến dị bản thức chủng tử dĩ diệt cố nhĩ 。 此即是道功用。 thử tức thị đạo công dụng 。 釋論曰由他分別所持故者。 thích luận viết do tha phân biệt sở trì cố giả 。 由眾多識變異作境界。自識雖不復變異作本境。 do chúng đa thức biến dị tác cảnh giới 。tự thức tuy bất phục biến dị tác bổn cảnh 。 他未得無分別智識猶變異作此境界。 tha vị đắc vô phân biệt trí thức do biến dị tác thử cảnh giới 。 為此人分別識所持故猶有穢境界。從語可解。 vi/vì/vị thử nhân phân biệt thức sở trì cố do hữu uế cảnh giới 。tùng ngữ khả giải 。 釋論曰若約慈悲般若大起分別此分別依止 thích luận viết nhược/nhã ước từ bi Bát-nhã Đại khởi phân biệt thử phân biệt y chỉ 真如故則所分別成清淨土者。 chân như cố tức sở phân biệt thành thanh tịnh thổ giả 。 佛有大悲般若。由本願力此見俗唯是識無外塵□。 Phật hữu đại bi Bát-nhã 。do bản nguyện lực thử kiến tục duy thị thức vô ngoại trần □。 若見真慈悲雖分別俗境。 nhược/nhã kiến chân từ bi tuy phân biệt tục cảnh 。 由依止真如智與為般若所攝。 do y chỉ chân như trí dữ vi/vì/vị Bát-nhã sở nhiếp 。 雖緣俗境無實境分別由見清淨能現淨土。淨土唯識智為土體。 tuy duyên tục cảnh vô thật cảnh phân biệt do kiến thanh tịnh năng hiện tịnh thổ 。tịnh thổ duy thức trí vi/vì/vị độ thể 。 若作凡聖者十地通諦並是真淨土。 nhược/nhã tác phàm Thánh Giả Thập Địa thông đế tịnh thị chân tịnh thổ 。 若作三學四地以上是真淨土。若功用無功用。八地是真淨土。 nhược/nhã tác tam học tứ địa dĩ thượng thị chân tịnh thổ 。nhược/nhã công dụng vô công dụng 。bát địa thị chân tịnh thổ 。 凡真淨土並是應身為土。 phàm chân tịnh thổ tịnh thị ứng thân vi/vì/vị độ 。 □從初地以上並是真淨土也。地前為相淨土。十信為事淨土。 □tòng sơ địa dĩ thượng tịnh thị chân tịnh thổ dã 。địa tiền vi/vì/vị tướng tịnh thổ 。thập tín vi/vì/vị sự tịnh thổ 。 如彌勒等土為事淨也。 như Di lặc đẳng độ vi/vì/vị sự tịnh dã 。 如聲聞等人未能平等故。猶事差別論淨也。 như Thanh văn đẳng nhân vị năng bình đẳng cố 。do sự sái biệt luận tịnh dã 。 凡夫下品見穢土見於化身亦不復具相也。 phàm phu hạ phẩm kiến uế thổ kiến ư hóa thân diệc bất phục cụ tướng dã 。 從相淨來並屬化身攝也。 tùng tướng tịnh lai tịnh chúc hóa thân nhiếp dã 。 菩薩由分斷無明見淨土三無性真如後見真淨土。凡夫由心分別見穢土。 Bồ Tát do phần đoạn vô minh kiến tịnh thổ tam vô tánh chân như hậu kiến chân tịnh thổ 。phàm phu do tâm phân biệt kiến uế thổ 。 釋論曰唯一境界云何眾生所見不同者。 thích luận viết duy nhất cảnh giới vân hà chúng sanh sở kiến bất đồng giả 。 異境異見此乃可然。同是一境云何各見不同。 dị cảnh dị kiến thử nãi khả nhiên 。đồng thị nhất cảnh vân hà các kiến bất đồng 。 論本云譬如修觀行人於一類物種種願樂種 luận bổn vân thí như tu quán hạnh/hành/hàng nhân ư nhất loại vật chủng chủng nguyện lạc/nhạc chủng 種觀察隨心成立者。譬答問。 chủng quan sát tùy tâm thành lập giả 。thí đáp vấn 。 如取一物隨修觀人以神通變化。種種願樂隨前眾生所宜。 như thủ nhất vật tùy tu quán nhân dĩ thần thông biến hóa 。chủng chủng nguyện lạc/nhạc tùy tiền chúng sanh sở nghi 。 見青黃得慶者。 kiến thanh hoàng đắc khánh giả 。 則觀行人度此一物合作青色。從小至大從狹至廣皆成青色。 tức quán hạnh/hành/hàng nhân độ thử nhất vật hợp tác thanh sắc 。tùng tiểu chí Đại tùng hiệp chí quảng giai thành thanh sắc 。 令前人見青不生煩惱。見如一切十入觀所說。 lệnh tiền nhân kiến thanh bất sanh phiền não 。kiến như nhất thiết thập nhập quán sở thuyết 。 若別境是實有。則不隨觀行心令其□異。 nhược/nhã biệt cảnh thị thật hữu 。tức bất tùy quán hạnh/hành/hàng tâm lệnh kỳ □dị 。 由實無體但是分別所作故。 do thật vô thể đãn thị phân biệt sở tác cố 。 得神通力轉變其心令所見各異。 đắc thần thông lực chuyển biến kỳ tâm lệnh sở kiến các dị 。 論本偈云難滅及難解者。 luận bổn kệ vân nạn/nan diệt cập nạn/nan giải giả 。 此下第二更明結惑相貌。有長行及偈為二。初出所治惑。 thử hạ đệ nhị cánh minh kết/kiết hoặc tướng mạo 。hữu trường hàng cập kệ vi/vì/vị nhị 。sơ xuất sở trì hoặc 。 後出能對治道。就分別煩惱有二種。謂共不共。 hậu xuất năng đối trì đạo 。tựu phân biệt phiền não hữu nhị chủng 。vị cọng bất cộng 。 似外塵起為共。緣內識起為不共。共結難除。 tự ngoại trần khởi vi/vì/vị cọng 。duyên nội thức khởi vi ất cộng 。cộng kết nạn/nan trừ 。 不共結易除。大意如釋論解。 bất cộng kết dịch trừ 。đại ý như thích luận giải 。 相結即是分別執相。謂一切六識心所緣外境是有。 tướng kết/kiết tức thị phân biệt chấp tướng 。vị nhất thiết lục thức tâm sở duyên ngoại cảnh thị hữu 。 未達此並是自心分別所作故。 vị đạt thử tịnh thị tự tâm phân biệt sở tác cố 。 若見相並是識分別所作。欲瞋等則無從而生。又約無間解脫二道。 nhược/nhã kiến tướng tịnh thị thức phân biệt sở tác 。dục sân đẳng tức vô tùng nhi sanh 。hựu ước Vô gián giải thoát nhị đạo 。 無間道難得故。 vô gian đạo nan đắc cố 。 故解脫道得者由無間道斷惑。惑若滅解脫道次後自起。 cố giải thoát đạo đắc giả do vô gian đạo đoạn hoặc 。hoặc nhược/nhã diệt giải thoát đạo thứ hậu tự khởi 。 言無間道難得也。 ngôn vô gian đạo nan đắc dã 。 論本云觀行人心異由相大成外者。 luận bổn vân quán hạnh/hành/hàng nhân tâm dị do tướng đại thành ngoại giả 。 釋論解此由三義難解難滅。一由外無法但觀內治。 thích luận giải thử do tam nghĩa nạn/nan giải nạn/nan diệt 。nhất do ngoại vô Pháp đãn quán nội trì 。 二相通十方故言大。 nhị tướng thông thập phương cố ngôn Đại 。 三明觀心與內種子相違與外不相關。故言外難滅難解。 tam minh quán tâm dữ nội chủng tử tướng vi dữ ngoại bất tướng quan 。cố ngôn ngoại nạn/nan diệt nạn/nan giải 。 後即明心淨即見清淨。此下第二明能對治道又為二。 hậu tức minh tâm tịnh tức kiến thanh tịnh 。thử hạ đệ nhị minh năng đối trì đạo hựu vi/vì/vị nhị 。 初正能道。二者兩得舉境成行。 sơ chánh năng đạo 。nhị giả lượng (lưỡng) đắc cử cảnh thành hạnh/hành/hàng 。 治道滿則是分清淨。道未滿則隨分清淨。 trì đạo mãn tức thị phần thanh tịnh 。đạo vị mãn tức tùy phần thanh tịnh 。 法明見真如實相相法慧眼通見真俗空也。 pháp minh kiến chân như thật tướng tướng Pháp Tuệ-nhãn thông kiến chân tục không dã 。 若後智見俗唯有識是虛妄有。餘法悉空無所有眾生。 nhược/nhã hậu trí kiến tục duy hữu thức thị hư vọng hữu 。dư Pháp tất không vô sở hữu chúng sanh 。 唯識即是能依是諦俗體。 duy thức tức thị năng y thị đế tục thể 。 唯識智即是所依為淨土體。 duy thức trí tức thị sở y vi/vì/vị tịnh thổ thể 。 從真如所起胎生死智為真體即後智也。依此智問進利他等故得至圓滿法身。 tùng chân như sở khởi thai sanh tử trí vi/vì/vị chân thể tức hậu trí dã 。y thử trí vấn tiến/tấn lợi tha đẳng cố đắc chí viên mãn Pháp thân 。 故為土體。 cố vi/vì/vị độ thể 。 釋論問發論本淨土因由。見佛清淨者。 thích luận vấn phát luận bổn tịnh thổ nhân do 。kiến Phật thanh tịnh giả 。 見佛是正體智。依此起後智。為土體也。 kiến Phật thị chánh thể trí 。y thử khởi hậu trí 。vi/vì/vị độ thể dã 。 依此後智進加智增長五分法身故。以此智為所依。 y thử hậu trí tiến/tấn gia trí tăng trưởng ngũ phân Pháp thân cố 。dĩ thử trí vi/vì/vị sở y 。 故是土體也。 cố thị độ thể dã 。 釋論曰一菩薩於內修觀不依外者。 thích luận viết nhất Bồ Tát ư nội tu quán bất y ngoại giả 。 此明觀中第二舉境成觀行。外本所有故不依外。 thử minh quán trung đệ nhị cử cảnh thành quán hạnh/hành/hàng 。ngoại bổn sở hữu cố bất y ngoại 。 即顯唯識義也。 tức hiển duy thức nghĩa dã 。 釋論曰二由此觀唯有識無有外塵者。 thích luận viết nhị do thử quán duy hữu thức vô hữu ngoại trần giả 。 觀內唯有識即顯無外塵。此屬相顯成也。 quán nội duy hữu thức tức hiển vô ngoại trần 。thử chúc tướng hiển thành dã 。 此後明無外塵種種觀人。 thử hậu minh vô ngoại trần chủng chủng quán nhân 。 於一物隨願樂成顯唯識無塵義可見。 ư nhất vật tùy nguyện lạc/nhạc thành hiển duy thức vô trần nghĩa khả kiến 。 釋論曰若實有外境觀行人願則不成因不成 thích luận viết nhược/nhã thật hữu ngoại cảnh quán hạnh/hành/hàng nhân nguyện tức bất thành nhân bất thành 故者。 cố giả 。 以無塵故種種觀人於一物則種種願成。即是因成。若實有塵如二空不可轉。 dĩ vô trần cố chủng chủng quán nhân ư nhất vật tức chủng chủng nguyện thành 。tức thị nhân thành 。nhược/nhã thật hữu trần như nhị không bất khả chuyển 。 即觀行人所作則不成。即是因不成也。 tức quán hạnh/hành/hàng nhân sở tác tức bất thành 。tức thị nhân bất thành dã 。 此後可見及結前生後亦可解。 thử hậu khả kiến cập kết/kiết tiền sanh hậu diệc khả giải 。 論本云是不共本識差別有覺受生種子者。 luận bổn vân thị bất cộng bổn thức sái biệt hữu giác thọ sanh chủng tử giả 。 此下釋第三廣料簡示其相貌。就此為五段。 thử hạ thích đệ tam quảng liêu giản thị kỳ tướng mạo 。tựu thử vi/vì/vị ngũ đoạn 。 一明共不共因同生一果義。 nhất minh cọng bất cộng nhân đồng sanh nhất quả nghĩa 。 二辯麁重相識細輕相識。三明有受不受二相種子。 nhị biện thô trọng tướng thức tế khinh tướng thức 。tam minh hữu thọ/thụ bất thọ/thụ nhị tướng chủng tử 。 四辯七識熏本識成亦識上心惑。 tứ biện thất thức huân bổn thức thành diệc thức thượng tâm hoặc 。 五辯具縛相不具相種子。此文云前明不共種子自生一果。 ngũ biện cụ phược tướng bất cụ tướng chủng tử 。thử văn vân tiền minh bất cộng chủng tử tự sanh nhất quả 。 今有他助結成為他眾生境界義。故文言。 kim hữu tha trợ kết thành vi/vì/vị tha chúng sanh cảnh giới nghĩa 。cố văn ngôn 。 若無此眾生世界生緣不成。 nhược/nhã vô thử chúng sanh thế giới sanh duyên bất thành 。 生緣即是助結以成彼境界義。器世界生緣者。 sanh duyên tức thị trợ kết/kiết dĩ thành bỉ cảnh giới nghĩa 。khí thế giới sanh duyên giả 。 世界□一主餘人助結為生緣可解。 thế giới □nhất chủ dư nhân trợ kết/kiết vi/vì/vị sanh duyên khả giải 。 又有助結他身起成我愛憎等境。故得平相見為塵義也。 hựu hữu trợ kết/kiết tha thân khởi thành ngã ái tăng đẳng cảnh 。cố đắc bình tướng kiến vi/vì/vị trần nghĩa dã 。 釋論曰此文顯本識是善惡二業相似果者。 thích luận viết thử văn hiển bản thức thị thiện ác nhị nghiệp tương tự quả giả 。 第二由善惡二業熏本識。 đệ nhị do thiện ác nhị nghiệp huân bổn thức 。 本識二種種子即是相似果。此果報種子轉變為因感報起。 bổn thức nhị chủng chủng tử tức thị tương tự quả 。thử quả báo chủng tử chuyển biến vi/vì/vị nhân cảm báo khởi 。 更作善惡即是因也。 cánh tác thiện ác tức thị nhân dã 。 釋論曰於理及事心無功能故稱麁重者。 thích luận viết ư lý cập sự tâm vô công năng cố xưng thô trọng giả 。 不達道理曰麁。不能作正勤為重。 bất đạt đạo lý viết thô 。bất năng tác chánh cần vi/vì/vị trọng 。 即是大小二識惑。惑如前釋。 tức thị đại tiểu nhị thức hoặc 。hoặc như tiền thích 。 由有大小惑故散麁不能通達事理故名麁。 do hữu Đại tiểu hoặc cố tán thô bất năng thông đạt sự lý cố danh thô 。 亦由此惑心沈弱不動勤策故名重。釋細輕相識翻前解。 diệc do thử hoặc tâm trầm nhược bất động cần sách cố danh trọng 。thích tế khinh tướng thức phiên tiền giải 。 所以但說有流善為細輕不說無流善者。 sở dĩ đãn thuyết hữu lưu thiện vi/vì/vị tế khinh bất thuyết vô lưu thiện giả 。 今論能為生死種子習果及果報果義。無流善滅生死種子。 kim luận năng vi/vì/vị sanh tử chủng tử tập quả cập quả báo quả nghĩa 。vô lưu thiện diệt sanh tử chủng tử 。 以無流善為細輕相識也。 dĩ vô lưu thiện vi/vì/vị tế khinh tướng thức dã 。 論本云若無此由前業果有勝能無勝能依止 luận bổn vân nhược/nhã vô thử do tiền nghiệp quả hữu thắng năng Vô thắng năng y chỉ 差別不得成者。識有麁重細輕二分。 sái biệt bất đắc thành giả 。thức hữu thô trọng tế khinh nhị phần 。 此二分由前作業有善惡種子感果報。 thử nhị phần do tiền tác nghiệp hữu thiện ác chủng tử cảm quả báo 。 果報中復造善惡業。如此等義皆不得成脫解。 quả báo trung phục tạo thiện ác nghiệp 。như thử đẳng nghĩa giai bất đắc thành thoát giải 。 由不善等報因感惡道等身。 do bất thiện đẳng báo nhân cảm ác đạo đẳng thân 。 色形醜陋之惡說名為麁。無有力能名為重。 sắc hình xú lậu chi ác thuyết danh vi thô 。vô hữu lực năng danh vi trọng 。 由善業報因感人天勝報。形色微妙說名細。復有勝力能故名為輕。 do thiện nghiệp báo nhân cảm nhân thiên thắng báo 。hình sắc vi diệu thuyết danh tế 。phục hưũ thắng lực năng cố danh vi khinh 。 此就報色身明有力無力。 thử tựu báo sắc thân minh hữu lực vô lực 。 又由惡業所得果報於此出世道理及所行事不能有用。 hựu do ác nghiệp sở đắc quả báo ư thử xuất thế đạo lý cập sở hạnh sự bất năng hữu dụng 。 由善業所得報於出世事理能有功力。 do thiện nghiệp sở đắc báo ư xuất thế sự lý năng hữu công lực 。 又由惡業能得果報。果復能作習因生後煩惱惡業。 hựu do ác nghiệp năng đắc quả báo 。quả phục năng tác tập nhân sanh hậu phiền não ác nghiệp 。 由善業能得果報。 do thiện nghiệp năng đắc quả báo 。 果復作習因生後出世善業信等諸根。 quả phục tác tập nhân sanh hậu xuất thế thiện nghiệp tín đẳng chư căn 。 釋論曰若本識無此二相因果義皆不得成 thích luận viết nhược/nhã bổn thức vô thử nhị tướng nhân quả nghĩa giai bất đắc thành 者。 giả 。 謂若無本識此善惡二因果相及習報二因果相皆不成也。如前所破無依義。 vị nhược/nhã vô bổn thức thử thiện ác nhị nhân quả tướng cập tập báo nhị nhân quả tướng giai bất thành dã 。như tiền sở phá vô y nghĩa 。 立此識時因果義。因果故是事得也。 lập thử thức thời nhân quả nghĩa 。nhân quả cố thị sự đắc dã 。 如前言依止差別者。即以六道報身為所依止。 như tiền ngôn y chỉ sái biệt giả 。tức dĩ lục đạo báo thân vi/vì/vị sở y chỉ 。 六道不同故言差別。 lục đạo bất đồng cố ngôn sái biệt 。 論本云復次有受不受相二種本識者。 luận bổn vân phục thứ hữu thọ/thụ bất thọ/thụ tướng nhị chủng bổn thức giả 。 此下第二明不受因果相。 thử hạ đệ nhị minh bất thọ/thụ nhân quả tướng 。 本識中種子有二種功能。一感果報果。二感果報果。 bổn thức trung chủng tử hữu nhị chủng công năng 。nhất cảm quả báo quả 。nhị cảm quả báo quả 。 此因若熟果報起時用此種子則有盡義。若感相似果。 thử nhân nhược/nhã thục quả báo khởi thời dụng thử chủng tử tức hữu tận nghĩa 。nhược/nhã cảm tương tự quả 。 此則無盡。習因無窮生果故。 thử tức vô tận 。tập nhân vô cùng sanh quả cố 。 故說感果報果種子名有受相。感相似果種子名不受報。 cố thuyết cảm quả báo quả chủng tử danh hữu thọ/thụ tướng 。cảm tương tự quả chủng tử danh bất thọ/thụ báo 。 以不所受果報故即是習因義也。 dĩ bất sở thọ quả báo cố tức thị tập nhân nghĩa dã 。 論本云若無此識有作不作善惡二業由與果 luận bổn vân nhược/nhã vô thử thức hữu tác bất tác thiện ác nhị nghiệp do dữ quả 報果故受用盡義不成者。 báo quả cố thọ dụng tận nghĩa bất thành giả 。 意業等若無本識持種子者。則不作應得果。作應不得果。 ý nghiệp đẳng nhược/nhã vô bổn thức trì chủng tử giả 。tức bất tác ưng đắc quả 。tác ưng bất đắc quả 。 故言與果有盡。不盡義不得成。則有作而不得。 cố ngôn dữ quả hữu tận 。bất tận nghĩa bất đắc thành 。tức hữu tác nhi bất đắc 。 不作而得果。此義應成略。無自然得果義。 bất tác nhi đắc quả 。thử nghĩa ưng thành lược 。vô tự nhiên đắc quả nghĩa 。 無作而不得果義。故知有本識持之不失也。 vô tác nhi bất đắc quả nghĩa 。cố tri hữu bổn thức trì chi bất thất dã 。 後出四句是別意耳。但四生造業善惡業有四句。 hậu xuất tứ cú thị biệt ý nhĩ 。đãn tứ sanh tạo nghiệp thiện ác nghiệp hữu tứ cú 。 有作而不長。有長而不作。有作而且長有。 hữu tác nhi bất trường/trưởng 。hữu trường/trưởng nhi bất tác 。hữu tác nhi thả trường/trưởng hữu 。 不作不長。若自作而悔不更相續即初句。 bất tác bất trường/trưởng 。nhược/nhã tự tác nhi hối bất cánh tướng tục tức sơ cú 。 若不自作但隨喜他即此句。 nhược/nhã bất tự tác đãn tùy hỉ tha tức thử cú 。 有作業而續行之即第三句。後句不作不長。 hữu tác nghiệp nhi tục hạnh/hành/hàng chi tức đệ tam cú 。hậu cú bất tác bất trường/trưởng 。 隨有善惡業不造不續故。可見。今唯言舉初二句。 tùy hữu thiện ác nghiệp bất tạo bất tục cố 。khả kiến 。kim duy ngôn cử sơ nhị cú 。 有能感果故有盡義前二既能感果。第三所知故是能感。 hữu năng cảm quả cố hữu tận nghĩa tiền nhị ký năng cảm quả 。đệ tam sở tri cố thị năng cảm 。 第四無因也。 đệ tứ vô nhân dã 。 釋論曰同業種子由是有相續不斷因故名不 thích luận viết đồng nghiệp chủng tử do thị hữu tướng tục bất đoạn nhân cố danh bất 受相者。 thọ/thụ tướng giả 。 同業即種類習因生後相續義故言不斷因。非苦樂受故言不受相。此明分。 đồng nghiệp tức chủng loại tập nhân sanh hậu tướng tục nghĩa cố ngôn bất đoạn nhân 。phi khổ lạc thọ cố ngôn bất thọ/thụ tướng 。thử minh phần 。 若成三彰者。一切法但有名言。以顛倒分別為有。 nhược/nhã thành tam chương giả 。nhất thiết pháp đãn hữu danh ngôn 。dĩ điên đảo phân biệt vi/vì/vị hữu 。 習此名言為有故。 tập thử danh ngôn vi/vì/vị hữu cố 。 以熏習本識成種子故言名言熏習。將此起理事二分別名皮肉兩惑。 dĩ huân tập bổn thức thành chủng tử cố ngôn danh ngôn huân tập 。tướng thử khởi lý sự nhị phân biệt danh bì nhục lượng (lưỡng) hoặc 。 復分別此理事中一中有一切義別種種不同 phục phân biệt thử lý sự trung nhất trung hữu nhất thiết nghĩa biệt chủng chủng bất đồng 為心煩惱。即無明習氣。 vi/vì/vị tâm phiền não 。tức vô minh tập khí 。 此明一切見聞覺知不緣實義。 thử minh nhất thiết kiến văn giác tri bất duyên thật nghĩa 。 無始來戲論故有習因種子為不受相。 vô thủy lai hí luận cố hữu tập nhân chủng tử vi/vì/vị bất thọ/thụ tướng 。 釋論曰由施與果功能滅盡不更受報故名受 thích luận viết do thí dữ quả công năng diệt tận bất cánh thọ/thụ báo cố danh thọ/thụ 用者。 dụng giả 。 若無不受則習果無習因便斷絕無相續義。若無有受相種子則無果報因果。 nhược/nhã vô bất thọ/thụ tức tập quả vô tập nhân tiện đoạn tuyệt vô tướng tục nghĩa 。nhược/nhã vô hữu thọ/thụ tướng chủng tử tức vô quả báo nhân quả 。 有此二受相故有已用報果則盡更受未用果起則 hữu thử nhị thọ tướng cố hữu dĩ dụng báo quả tức tận cánh thọ/thụ vị dụng quả khởi tức 受有盡義。故不失解脫。 thọ/thụ hữu tận nghĩa 。cố bất thất giải thoát 。 釋論曰以失解脫義故者。 thích luận viết dĩ thất giải thoát nghĩa cố giả 。 以有本識種子有不盡故有轉盡故有解脫故。 dĩ hữu bổn thức chủng tử hữu bất tận cố hữu chuyển tận cố hữu giải thoát cố 。 後明不受相種子即是習因釋論語可解。 hậu minh bất thọ/thụ tướng chủng tử tức thị tập nhân thích luận ngữ khả giải 。 釋論曰若無煩惱業則無有及差別者。 thích luận viết nhược/nhã vô phiền não nghiệp tức vô hữu cập sái biệt giả 。 有即三有。差別即六道。 hữu tức tam hữu 。sái biệt tức lục đạo 。 煩惱感有業牽六道差別之異也。 phiền não cảm hữu nghiệp khiên lục đạo sái biệt chi dị dã 。 釋論曰譬如幻事為象馬等亂心因如此譬相 thích luận viết thí như huyễn sự vi/vì/vị tượng mã đẳng loạn tâm nhân như thử thí tướng 本識是虛妄分別種子故為一切顛倒亂心因 bổn thức thị hư vọng phân biệt chủng tử cố vi/vì/vị nhất thiết điên đảo loạn tâm nhân 者。第四段諸譬後自釋。 giả 。đệ tứ đoạn chư thí hậu tự thích 。 本識中種子是一切生死顛倒亂心因緣。種子生一切生死亂心。 bổn thức trung chủng tử thị nhất thiết sanh tử điên đảo loạn tâm nhân duyên 。chủng tử sanh nhất thiết sanh tử loạn tâm 。 如幻象馬為亂心緣生亂心。今略出四譬。 như huyễn tượng mã vi/vì/vị loạn tâm duyên sanh loạn tâm 。kim lược xuất tứ thí 。 同譬陀那中四惑生六識上心倒惑。 đồng thí đà na trung tứ hoặc sanh lục thức thượng tâm đảo hoặc 。 幻事能生取執者。實是小豆而法今作兵馬。 huyễn sự năng sanh thủ chấp giả 。thật thị tiểu đậu nhi Pháp kim tác binh mã 。 彼即執為實兵馬故是取執。 bỉ tức chấp vi/vì/vị thật binh mã cố thị thủ chấp 。 令譬明生死中實唯有識如小豆。 lệnh thí minh sanh tử trung thật duy hữu thức như tiểu đậu 。 由無明倒心見無我及塵解謂實有六塵。如因幻法令見象馬。故成取執也。 do vô minh đảo tâm kiến vô ngã cập trần giải vị thật hữu lục trần 。như nhân huyễn pháp lệnh kiến tượng mã 。cố thành thủ chấp dã 。 次鹿渴能生眾生貪愛者。如鹿渴陽時熱炎為水。 thứ lộc khát năng sanh chúng sanh tham ái giả 。như lộc khát dương thời nhiệt viêm vi/vì/vị thủy 。 於水起愛付趣持走持不復見虛生貪愛。 ư thủy khởi ái phó thú trì tẩu trì bất phục kiến hư sanh tham ái 。 令譬明生死中實無有愛而執有愛於中起愛。 lệnh thí minh sanh tử trung thật vô hữu ái nhi chấp hữu ái ư trung khởi ái 。 如炎中實無水而謂有水於中起貪也。 như viêm trung thật vô thủy nhi vị hữu thủy ư trung khởi tham dã 。 夢相能生眾生亂心者。 mộng tướng năng sanh chúng sanh loạn tâm giả 。 夢中見五塵云是等一切事生種種亂心。 mộng trung kiến ngũ trần vân thị đẳng nhất thiết sự sanh chủng chủng loạn tâm 。 以覺道理尋之實無所有續生妄見。 dĩ giác đạo lý tầm chi thật vô sở hữu tục sanh vọng kiến 。 令譬明生死如眠夢中所見五塵云欲一切得生。真如智覺時無所復見。 lệnh thí minh sanh tử như miên mộng trung sở kiến ngũ trần vân dục nhất thiết đắc sanh 。chân như trí giác thời vô sở phục kiến 。 始驗但有亂心實無有境。翳闍能障眾生明了見境。 thủy nghiệm đãn hữu loạn tâm thật vô hữu cảnh 。ế xà/đồ năng chướng chúng sanh minh liễu kiến cảnh 。 由陀那不能達理 執梨耶為我執等污染六識 do đà na bất năng đạt lý  chấp lê-da vi/vì/vị ngã chấp đẳng ô nhiễm lục thức 障不達理。迷諦寶等一切道理也。 chướng bất đạt lý 。mê đế bảo đẳng nhất thiết đạo lý dã 。 餘悉如釋論易見 次明具不具縛義。釋可見處。 dư tất như thích luận dịch kiến  thứ minh cụ bất cụ phược nghĩa 。thích khả kiến xứ 。 不解不可見受略示之。 bất giải bất khả kiến thọ/thụ lược thị chi 。 第五段若作解脫智二障論之。如來雙滅二障。 đệ ngũ đoạn nhược/nhã tác giải thoát trí nhị chướng luận chi 。Như Lai song diệt nhị chướng 。 獨覺聲聞並滅解脫一障。若作三障論之。 độc giác Thanh văn tịnh diệt giải thoát nhất chướng 。nhược/nhã tác tam chướng luận chi 。 二種解釋前際通三乘明義。以無明有心障。見惑為肉。修惑為皮。 nhị chủng giải thích tiền tế thông tam thừa minh nghĩa 。dĩ vô minh hữu tâm chướng 。kiến hoặc vi/vì/vị nhục 。tu hoặc vi/vì/vị bì 。 依此則二乘斷肉皮二障未斷心障耳。 y thử tức nhị thừa đoạn nhục bì nhị chướng vị đoạn tâm chướng nhĩ 。 若大乘後際明義。則八地斷心。初地已上斷肉。 nhược/nhã Đại-Thừa hậu tế minh nghĩa 。tức bát địa đoạn tâm 。sơ địa dĩ thượng đoạn nhục 。 地前斷皮。依此義則聲聞斷皮未都盡竟。 địa tiền đoạn bì 。y thử nghĩa tức Thanh văn đoạn bì vị đô tận cánh 。 恒沙無明亦屬皮障。 hằng sa vô minh diệc chúc bì chướng 。 二乘唯與十行第五心斷惑齊諸大行能伏斷。第六心以上恒沙無明。 nhị thừa duy dữ thập hành đệ ngũ tâm đoạn hoặc tề chư Đại hạnh/hành/hàng năng phục đoạn 。đệ lục tâm dĩ thượng hằng sa vô minh 。 此中十五心所伏斷恒沙無明習氣猶未能斷惑體。 thử trung thập ngũ tâm sở phục đoạn hằng sa vô minh tập khí do vị năng đoạn hoặc thể 。 至道種終心滿方伏滅皮盡耳 後明本識應 chí đạo chủng chung tâm mãn phương phục diệt bì tận nhĩ  hậu minh bổn thức ưng 身義如前解。後復應廣解之。 thân nghĩa như tiền giải 。hậu phục ưng quảng giải chi 。 後結無本識諸事不成所見章。第四段明本識無記性。 hậu kết/kiết vô bổn thức chư sự bất thành sở kiến chương 。đệ tứ đoạn minh bổn thức vô kí tánh 。 故愛三性熏習可見不煩惱後重釋也。 cố ái tam tánh huân tập khả kiến bất phiền não hậu trọng thích dã 。 果報正是自性無記心地。作善惡不成屬無覆無記。 quả báo chánh thị tự tánh vô kí tâm địa 。tác thiện ác bất thành chúc vô phước vô kí 。 攝大乘疏卷第五 nhiếp Đại thừa sớ quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:34:00 2008 ============================================================